PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland Tips and Ideas Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Translation and grammatical notes on the song "Nauczę Cię żyć".


posts: 6

syangjpThreads: 1
Posts: 2
Joined: Jun 7, 10
 Jun 27, 10, 10:02    #1
Can anyone help me with the translation of this song?
Please add as many grammatical notes as possible.
Dzięki!

Na ciebie czekam kolejny dzień
dni zlewają się w jedną rzekę
tą rzeką czasem popłynąć chcę
nie czekać wciąż

i kolejny raz uratuje nas
kochać teraz muszę za ciebie
nikt nie zabierze mocy którą
w sobie mam

nauczę cię żyć
jak kochać i śnić
jak cieszyć się dniem
nocą prowadzić cię chcę
bo miłość nie rzecz
i nie przychodzi sama nam

będę wierzyć że
nie spóźnisz się
w moim sercu miejsce jest
ja czekam na znak
kiedy gotowy będziesz już

dla ciebie zrobię co tylko chcesz
nawet jeśli będzie to głupie
i tylko nie wiem czy ktoś wie
co znaczy to

jeszcze jeden dzień
muszę wierzyć że
kiedyś wreszcie wszystko zrozumiesz
i wtedy będziesz kochać zawsze
tylko mnie

nauczę cię żyć
jak kochać i śnić
jak cieszyć się dniem
nocą prowadzić cię chcę
bo miłość nie rzecz
i nie przychodzi sama nam

będę wierzyć że
nie spóźnisz się
w moim sercu miejsce jest
ja czekam na znak
kiedy gotowy będziesz już

nauczę cię żyć
jak kochać i śnić
jak cieszyć się dniem
nocą prowadzić cię chcę
bo miłość nie rzecz
i nie przychodzi sama nam

skysoulmateThreads: 41
Posts: 3,039
Joined: Jan 10, 10
Edited by: skysoulmate  Jun 27, 10, 10:54    #2
syangjp:
Can anyone help me with the translation of this song?
Please add as many grammatical notes as possible.
Dzięki!


I'll take a shot at my favorite section. The sentence in parentheses is what I'd want the translation to mean but I think the previous sentence is more correct. ;) I tried to be as verbatim as possible but sometimes it's hard to do that with poetry, lyrics, so it doesn't rhyme. Who sings it and do you have a link? I like it.


będę wierzyć że
nie spóźnisz się
w moim sercu miejsce jest
ja czekam na znak
kiedy gotowy będziesz już


i'll have faith
you won't be late
there's a place in my heart
as i am waiting for a sign
for you at last to ready be
[id have said: "for you to welcome me" or even "for you to let me in" but it wouldn't be a correct translation.]

nauczę cię żyć
jak kochać i śnić
jak cieszyć się dniem
nocą prowadzić cię chcę
bo miłość nie rzecz
i nie przychodzi sama nam

i'll teach you how to live
how to love and to dream
how to cherish the day
at night your guardian i want to be
(at night in charge i want to be)
'cause love is not a thing
and it doesn't just come in our way

[I'd have said: "and it doesn't happen just because"]
syangjpThreads: 1
Posts: 2
Joined: Jun 7, 10
 Jun 27, 10, 13:08    #3
(please add 3 w's before the dot)

.youtube.com/watch?v=Ayq4RmYlfZI&feature=PlayList&p=3E0203EC49152665&p laynext_from=PL&index=19

Do enjoy it!
Please give me your e-mail address?(msn)
SzwedwPolsceThreads: 13
Posts: 1,915
Joined: Feb 21, 09
Edited by: SzwedwPolsce  Jun 28, 10, 01:51    #4
Delete
skysoulmateThreads: 41
Posts: 3,039
Joined: Jan 10, 10
Edited by: skysoulmate  Jun 28, 10, 07:23    #5
Wow, I like it, it's very sweet... What group is this?
syangjpThreads: 1
Posts: 2
Joined: Jun 7, 10
 Jun 29, 10, 09:30    #6
Don't actually know the name, perhaps FRIENDS.
Mind giving me your e-mail? Just want to stay in touch. :-)



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

to diagnose - diagnozować / zdiagnozować  Good Poles, bad Poles


Random: Polish For Spanish (Plymouth, Devon, UK)

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


68 [Guests - 49 / Members - 19] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 14:33 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com