PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poles in Poland and Abroad Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation / Post reply

translation of "Kochaj się we mnie" and "Kochaj się ze mną"?



mrbobThreads: 2
Posts: 2
Joined: Feb 4, 10
 Feb 4, 10, 21:59    #1
Can any body help me out?

"Kochaj się we mnie" "Kochaj się ze mną"?

thanks

PolishNutjobThreads: 1
Posts: 101
Joined: Mar 9, 08
 Feb 4, 10, 22:13    #2
mrbob:
"Kochaj się we mnie"

Be in love with me.

mrbob:
"Kochaj się ze mną"

Make love to me.
mrbobThreads: 2
Posts: 2
Joined: Feb 4, 10
 Feb 4, 10, 22:15    #3
omg

thanks so much

I wish I had known sooner!!!
Marcin_K  Feb 5, 10, 00:32    #4
mrbob:
"Kochaj się we mnie"

Or fall in love with me!
cinekThreads: 1
Posts: 248
Joined: Nov 16, 07
 Feb 6, 10, 09:33    #5
Marcin_K:
mrbob:
"Kochaj się we mnie"

Or fall in love with me!

No. That would be:

Zakochaj się we mnie.

Cinek
paulinka_87Threads: -
Posts: 14
Joined: Mar 6, 10
 Mar 6, 10, 01:46    #6
You couldn't say "Kochaj sie we mnie"
Correct is "kochaj mnie"
optsThreads: 12
Posts: 333
Joined: Jul 29, 06
Edited by: opts  Mar 6, 10, 03:06    #7
good luck :)
NathanThreads: 33
Posts: 1,846
Joined: Feb 13, 09
 Mar 6, 10, 06:45    #8
paulinka_87:
You couldn't say "Kochaj sie we mnie"
Correct is "kochaj mnie"

Could the first one theoretically mean ``Love yourself in me``, love in me what you see present in yourself and this way love yourself?
pantslessThreads: 1
Posts: 118
Joined: Feb 1, 10
 Mar 6, 10, 11:12    #9
You guys dont know what "Kochaj się we mnie" is?? Must be sexual rejects or something..

Kochaj się we mnie literally means 'enter inside of me', ie, she wants you to stop whatever else your doing and enter her.
NathanThreads: 33
Posts: 1,846
Joined: Feb 13, 09
Edited by: Nathan  Mar 6, 10, 17:32    #10
pantsless:
Kochaj się we mnie literally means 'enter inside of me'

So "Kochaj się w sobie" means "masturbate"? ;)
pantsless:
she wants you to stop whatever else your doing and enter her

You might be right, this is what I heard when I was cooking in the kitchen and she told me the words, but I simply kissed her. Damn, how stupid could I have been ;)
pantsless:
Must be sexual rejects or something..

I hope I am "something" ;) Judging by your avatar name, you are on the front line. Let's hope you don't do it yourself ;)
paulinka_87Threads: -
Posts: 14
Joined: Mar 6, 10
 Mar 6, 10, 17:42    #11
"kochaj się we mnie" means nothing, this is incorrect sentence- grammatically incorrect
SzwedwPolsceThreads: 12
Posts: 1,915
Joined: Feb 21, 09
Edited by: SzwedwPolsce  Mar 6, 10, 17:54    #12
paulinka_87:
You couldn't say "Kochaj sie we mnie"
Correct is "kochaj mnie"

It depends on what the person means.

If they mean fall in love with me it's best to use zakochaj się we mnie. It's not exactly the same as kochaj mnie (love me).
pantslessThreads: 1
Posts: 118
Joined: Feb 1, 10
 Mar 7, 10, 12:51    #13
Nathan:
I hope I am "something" ;) Judging by your avatar name, you are on the front line. Let's hope you don't do it yourself ;)

On second thought I was wrong, 'kochaj sie we mnie' is more in the metaphysical sense as in 'love me', but it is grammatically incorrect. Sorry nathan!
krazy krawiecThreads: 17
Posts: 40
Joined: Jan 30, 08
 Mar 7, 10, 13:52    #14
Kochaj się we mnie....

Fall in love with me

Kochaj się ze mną...

Make love to me


That's pretty much it : )
SzwedwPolsceThreads: 12
Posts: 1,915
Joined: Feb 21, 09
Edited by: SzwedwPolsce  Mar 7, 10, 17:09    #15
krazy krawiec:
Kochaj się we mnie....
Fall in love with me

No. It should be "Zakochaj się we mnie".

The perfective aspect. Because it focuses on the result of the action, not the process of the action.
aphrodisiacThreads: 19
Posts: 3,907
Joined: Apr 15, 09
 Mar 7, 10, 17:14    #16
SzwedwPolsce:
No. "Zakochaj się we mnie".

The perfective aspect. Because it focuses on the result of the action, not the process of the action.

and again the non-Polish speaker seems to have a better grasp at the Polish language:) Kudos to you:)
AdamKadmon  Mar 7, 10, 17:55    #17
Other propositions:

1) Kochaj się we mnie - be in love with me;
'kochaj się' in the sense of 'dużyć się', that is to be enamoured of somebody;

2) Kochaj się ze mną - make love to me
SzwedwPolsceThreads: 12
Posts: 1,915
Joined: Feb 21, 09
Edited by: SzwedwPolsce  Mar 7, 10, 19:08    #18
aphrodisiac:
and again the non-Polish speaker seems to have a better grasp at the Polish language:) Kudos to you:)

Thanks. There are very few native speakers here.

AdamKadmon:
Kochaj się we mnie - be in love with me;

Kochaj mnie! (love me!) sounds better.


To make it clear, the best 2 options are:

Love me! = Kochaj mnie!
Fall in love with me! = Zakochaj się we mnie!

TorqThreads: 65
Posts: 4,023
Joined: Apr 10, 09
Gold Member MEMBER
 Mar 7, 10, 19:14    #19
aphrodisiac:
and again the non-Polish speaker seems to have a better grasp at the Polish language:) Kudos to you:)

True - SzwedwPolsce is incredible with his command of Polish. If his speaking skills are
anywhere close his reading/writing skills then he must be some sort of a linguistic genius.

We should organise a Polish Language Contest between Szwed and Seanus ;)
aphrodisiacThreads: 19
Posts: 3,907
Joined: Apr 15, 09
 Mar 7, 10, 19:21    #20
SzwedwPolsce:
Thanks. There are very few native speakers here.

and modest too:)
Torq:
We should organise a Polish Language Contest between Szwed and Seanus ;)

well, it is not a bad idea, but I would have it open to all who want to participate.
AdamKadmon  Mar 7, 10, 20:31    #21
Compare ‘love me' and ‘be in love with me’.

‘Love me’ is a request directed to a person, who is to love. On the other hand, ‘be in love with me’ is a very tentative appeal to someone’s feelings, just to awake them from sleep. If so, then the second meaning corresponds to ‘kochaj się we mnie’.
TakaJedna  Mar 8, 10, 00:24    #22
PolishNutJob in his first reply was absolutely correct!

...and while "Kochaj się we mnie" is not gramatically proper (as some mentioned), neither is "Be in love with me" in English. The proper way to say it is "Kochaj mnie" or in English "Love me".
plk123Threads: 30
Posts: 6,410
Joined: Aug 29, 07
 Mar 8, 10, 05:24    #23
it's all basically, love me.. most of you are over translating this shit.
Ah silkyThreads: -
Posts: 1
Joined: Mar 8, 10
 Mar 8, 10, 08:33    #24
Please be indifrent to any competition and also vulgarism.
and please if You, previous post, can not say something nice well then don't say anything at all.

To much exposure to cell phones and people go haywired, and a nice thread well lays flat.
Please excuse there is a lot of cell wifi thats bearly controlled in the us, and human psyche cannot handle almost tripple dosage, of what is the allowable exposure of radio waves in eu.


Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Reply re: translation of "Kochaj się we mnie" and "Kochaj się ze mną"?

If you're reading this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new thread, make sure to follow the Thread Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique username (without password) or login and post as a member.

Username:   Password: 



re: translation of "Kochaj się we mnie" and "Kochaj się ze mną"?


Posting Guidelines:

- Stay on topic. If your post is not related to this thread, create a new thread or post in the Off-topic forum.
- Use the Search and Similar Threads features to avoid duplicating threads.
- Do not insult or harass others, play nicely!
- Do not personally attack others to avoid temporary or permanent suspension.

e-mail translation: Czesc nie wiem jak zaczac bo juz......  Name translations - Lindy and Weston


Random: Charity Shops in Poland - where are they?



Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 06:07 / Feb 10

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com