PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland for Expats and Tourists Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Translation: "Koordynator przepływu wyrobów gotowych i półproduktów"


posts: 5

sobieskiThreads: 82
Posts: 1,142
Joined: Jun 1, 08
Edited by: Moderator  Nov 3, 11, 22:12    #1
What would be the best translation of this job description? A Polish friend of mine asked this, but honestly speaking I do not know how to translate it into acceptable English:
"Koordynator przepływu wyrobów gotowych i półproduktów"

pawianThreads: 90
Posts: 5,395
Joined: May 30, 08
 Pictures: 2
 Nov 3, 11, 23:19    #2
sobieski:
"Koordynator przepływu wyrobów gotowych i półproduktów"


It sounds so unnatural in Polish that it simply has to be derived directly from English.

Let me guess:

Finished & Semi Finished Product Movement Coordinator.
pantslessThreads: 1
Posts: 177
Joined: Feb 1, 10
 Nov 3, 11, 23:21    #3
Coordinator of the flow of finished and semi-


... thanks for providing the context ...
pawianThreads: 90
Posts: 5,395
Joined: May 30, 08
 Pictures: 2
 Nov 3, 11, 23:34    #4
pantsless:
flow


Why not? :):):)
sobieskiThreads: 82
Posts: 1,142
Joined: Jun 1, 08
 Nov 4, 11, 15:41    #5
Thanks a lot!



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Translation help needed-Rzeczpospolita Polska....  Please translate: 'Poles in Manchester'


Random: The truth about the purchasing of cigareetes in the UK

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


60 [Guests - 45 / Members - 15] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 14:36 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com