PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland for Expats and Tourists Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Translation: (letter) My friend Kasia is getting married this Saturday


posts: 10

ZosiuThreads: 3
Posts: 6
Joined: Jun 7, 10
Edited by: Moderator  Jun 7, 10, 18:16    #1
Hello Ela,

I have a favour to ask you please?

My friend Kasia is getting married this Saturday the 12th of June in Zdunska Wola and of course I planned on going to the wedding but now I am very sad that I will not be able to attend. Would it be possible for you to send her some small flowers just to say Congratulations to her and her husband Konrad and daughter Ewa?

It does not have to be anything expensive or fancy - just something small to say I love her and hope she has a beautiful wedding day and I wish them all the happiness in the world.

I would be very thankful, I have been trying to organise something from Australia but it will take too long and will not get there on time.

Her address is:




Please tell me if this is ok, You can write to me in Polish Ela - if you would like, I can translate it on my computer.

Thank you,

Sophia

aphrodisiacThreads: 22
Posts: 3,998
Joined: Apr 15, 09
 Jun 7, 10, 18:21    #2
you can send flowers via internet anywhere in Poland and it is not that expensive.
All you need is credit card.
pgtxThreads: 49
Posts: 6,327
Joined: Feb 14, 09
 Gold Member MEMBER
 Jun 7, 10, 18:27    #3
i think she needs a translation of that letter, but because she didn't specify it - let it be...
ZosiuThreads: 3
Posts: 6
Joined: Jun 7, 10
 Jun 7, 10, 18:36    #4
Yes I want a translation please - thats what I wrote..
ZosiuThreads: 3
Posts: 6
Joined: Jun 7, 10
 Jun 8, 10, 00:24    #5
Can no one help??
SzwedwPolsceThreads: 13
Posts: 1,915
Joined: Feb 21, 09
 Jun 8, 10, 00:42    #6
Zosiu:
Can no one help??

Probably people are waiting for you to ask in a more polite way.
shushThreads: 5
Posts: 552
Joined: Dec 20, 09
 Jun 8, 10, 00:44    #7
Witam Elu,

Moge Cie prosic o przysluge?

Moja kolezanka Kasia wychodzi za maz w ta sobote (12tego) w Zdunskiej Woli i oczywiscie planowalam uczestniczyc, ale niestety bardzo mi przykro nie bede mogla pojechac. Czy byloby to dla Ciebie mozliwe zebys wyslala jakis bukiet kwiatow, tak tylko zeby powiedziec Wszystkiego najlepszego dla niej, dla jej meza Konrada i corki Ewy?

To nie musi byc nic drogiego ani wymyslnego - taki tylko maly upominek zeby powiedziec jej, ze ja kocham i ze mam nadzieje, iz jej dzien slubu bedzie udany i ze zycze im wszystkiego najlepszego.

Bylabym bardzo wdzieczna za ta przysluge; probowalam zorganizowac cos z Australii, ale zajeloby to zbyt dlugo i nie dotarloby na czas.

Jej adres:
pgtxThreads: 49
Posts: 6,327
Joined: Feb 14, 09
 Gold Member MEMBER
 Jun 8, 10, 00:52    #8
Zosiu:
Please tell me if this is ok, You can write to me in Polish Ela - if you would like, I can translate it on my computer.

Thank you,

Sophia

Daj mi znac, co o tym sadzisz (translation i came up with). Mozesz do mnie pisac po polsku jesli chcesz Ela - zawsze ktos z Polishforums.com przetlumaczy mi to.

Dziekuje,

Sophia
shushThreads: 5
Posts: 552
Joined: Dec 20, 09
 Jun 8, 10, 00:56    #9
pgtx:
Daj mi znac, co o tym sadzisz (translation i came up with). Mozesz do mnie pisac po polsku jesli chcesz Ela - zawsze ktos z Polishforums.com przetlumaczy mi to.

Dziekuje,


ROFL!
pgtx, you cheeky girl! :P
ZosiuThreads: 3
Posts: 6
Joined: Jun 7, 10
 Jun 8, 10, 00:59    #10
How polite does it have to be? I asked for a translation and get attitude that I wasnt specific, now im not polite either by asking 'can no one help?

Im married to a Polish man who was at work and as I am still learning Polish just wanted to be sure that my translation was accurate before I sent it to his mother. I should have just waited until he got home.

I have been on this site several times for different things and it still surprises me how pretentious some people can be. Why not get a life instead of wasting it on forums looking for threads to reply to in a sarcastic manner.

Please please please please with cherries on top - I doubt it, forget it.



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:


This thread is closed. You may not post a reply.
[without the notion of what a client is]  Translation of "Co porabjasz moge ci zdjecie pokaszac ty zapadni do polski?"


Random: Driving jobs in Poland.(HGV and bus/coach)

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


60 [Guests - 46 / Members - 14] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 14:37 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com