PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland Tips and Ideas Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Translation please...Hej siostra...co tam u ciebie?



IrelandianThreads: 1
Joined: Mar 1, 10
 Mar 1, 10, 21:15    #1
I was just wondering if someone could kindly translate the following into english for me please:

Hej siostra...co tam u ciebie? Dawno sie nie 'odezwalas'...zadzwon...napisz...tak czy inaczej milion calusow dla ciebie i twojej 'polowicy'

co to za laska na tym zdjeciu ... taka nebeska
u nas super ... to samo dla was jak tam domek pusc kilka foteczek ... buziale ...

JustysiaSThreads: 15
Posts: 2,868
Joined: Oct 14, 07
Pictures: 2 Gold Member MEMBER
 Mar 1, 10, 21:26    #2
these are not messages for you, whom have you been spying on?
MatowyThreads: 1
Posts: 519
Joined: Jul 4, 09
 Mar 1, 10, 21:40    #3
It's nothing special. "Hi sister, what's up, haven't seen you in a while, give me a call".

The second sentence is talking about an attached photograph.
wildroverThreads: 180
Posts: 8,143
Joined: Jun 7, 07
 Mar 1, 10, 21:42    #4
Irelandian:
Hej siostra...

this bit means Hey sister....so , probably not a secret boyfriend as you suspect...!
JustysiaSThreads: 15
Posts: 2,868
Joined: Oct 14, 07
Pictures: 2 Gold Member MEMBER
Edited by: JustysiaS  Mar 1, 10, 21:42    #5
if it's nothing special then why won't he ask his girlfriend/wife/friend what they mean? bit sneaky don't you think?

wildrover:
this bit means Hey sister....so , probably not a secret boyfriend as you suspect...!

i don't suspect a secret boyfriend at all just kinda reminds me of men going absolutely mental if a girlfriend goes through their messages. if it's not a big deal you can ask the person they were meant for about their meaning.
MatowyThreads: 1
Posts: 519
Joined: Jul 4, 09
 Mar 1, 10, 22:01    #6
JustysiaS:
if it's nothing special then why won't he ask his girlfriend/wife/friend what they mean? bit sneaky don't you think?

A lot of people are very casual about infidelity, and being suspicious is perfectly natural (even if irrational sometimes). In this case, the poster could have used common sense and recognised that "Siostra" is not far off from English "Sister", or using a dictionary to find this out. The message is private, but generic, and contains no personal details. so I see no harm in helping him understand it.

Irelandian; Had you used a dictionary, you would see that it is someone writing to their sister within two words.


Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:


This thread is closed. You may not post a reply.
Translation if possible please? moja ostatnia wiadomość była zła...  Dinner will be cold!!!


Random: I'm interested in teaching in Poland and I need some help.



Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 05:41 / Feb 10

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com