PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland for Expats and Tourists Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

Translation of a verse from Reduta Ordona


posts: 9

Stadnicki S.  Dec 4, 10, 22:34    #1
przepraszam ze w tym temacie ale spiesze sie i bardzo prosze o przetlumacznie dla mnie krotkiego fragmentu Reduty Ordona:
Mocarzu, jak Bóg silny, jak szatan złośliwy,
Gdy Turków za Bałkanem twoje straszą spiże,
Gdy poselstwo paryskie twoje stopy liże, —
Warszawa jedna twojej mocy się urąga,
Podnosi na cię rękę i koronę ściąga,
Koronę Kazimierzów, Chrobrych z twojej głowy,
Boś ją ukradł i skrwawił, synu Wasilowy!

strzygaThreads: 4
Posts: 985
Joined: Apr 30, 08
 Dec 4, 10, 23:05    #2
mocarz = strongman
somebody else can pick it up from here

oh and a bonus - the ending: son of Vassily
ShortHairThugThreads: -
Posts: 1,374
Joined: May 1, 09
Edited by: ShortHairThug  Dec 4, 10, 23:26    #3
Titan, although you’re as strong as God himself and as mischievous as Satan,
While Balkan Turks only threaten your storerooms,
While the ambassadors from Paris pay homage at your feet -
Warsaw alone defies your power,
It stretches out its hand to bring down the crown,
The crown of the Polish Kings, down from your head,
For you have stolen it, you soiled it with blood, you the son of Vassily!
strzygaThreads: 4
Posts: 985
Joined: Apr 30, 08
 Dec 4, 10, 23:41    #4
nice :)
but why did you substitute storerooms for cannons? just curious
ShortHairThugThreads: -
Posts: 1,374
Joined: May 1, 09
 Dec 4, 10, 23:45    #5
strzyga:
but why did you substitute storerooms for cannons? just curious

In old Polish spiż is a storeroom or pantry, it could also mean bronze and cannon as you have pointed out but in this context it means storeroom.
strzygaThreads: 4
Posts: 985
Joined: Apr 30, 08
 Dec 4, 10, 23:49    #6
ShortHairThug:
in this context it means storeroom.


are you sure?
Stadnicki S.:
Gdy Turków za Bałkanem twoje straszą spiże,

I'd say it's: when your cannons threaten the Turks over the Balkans
why should storerooms threaten anybody?

not that it matters much... I've just got into conversational mood or something ;)
ShortHairThugThreads: -
Posts: 1,374
Joined: May 1, 09
Edited by: ShortHairThug  Dec 4, 10, 23:54    #7
strzyga:
I'd say it's: when your cannons threaten the Turks over the Balkans
why should storerooms threaten anybody?

You know, you're right, my mistake, it says "Gdy Turków" so you're right, oh well no one's perfect.

poprawka uwzględniona dzięki Strzydze.

Titan, you’re as strong as God himself, as mischievous as Satan,
While your cannons threaten the Turks over the Balkans
and the ambassadors from Paris pay homage at your feet -
Warsaw alone defies your power,
It stretches out its hand to bring down the crown,
The crown of the Polish Kings, down from your head,
For you have stolen it, you soiled it with blood, you the son of Vassily!
strzygaThreads: 4
Posts: 985
Joined: Apr 30, 08
 Dec 5, 10, 00:04    #8
Sure. You did great job anyway, and in a mere 30 minutes or so.
Stadnicki S.  Dec 5, 10, 15:34    #9
Thank you all very much.



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

polish cristmas greetings  wpakowal mi sie wzycie z buciorami


Random: Moving from Canada to Poland?

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


47 [Guests - 36 / Members - 11] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 14:41 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com