PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland for Expats and Tourists Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Free Translation /

"y yenny kohaney"


posts: 3

PurdueK8Threads: 1
Joined: May 9, 10
 May 9, 10, 06:57    #1
My grandmother always used phrases that I'm unclear about. She said something like "y yenny kohaney" and said it meant something like Jesus Christ. Is this correct? How do you spell it?

Also, we always called my grandparents busia (pronounced boo-sha) and dziadzia (ja-ja). Am I spelling these right?

Thank you very much!
plk123Threads: 30
Posts: 6,412
Joined: Aug 29, 07
 Pictures: 2
 May 9, 10, 08:09    #2
PurdueK8:
"y yenny kohaney"

i jedny kochany - one loved one - but yes kind of an exclamation!
PurdueK8:
busia

there is a whole thread about this in these forums.. not sure if it includes discussion about dziadzia.. but yes, grandma and gramps.
Polonius3Threads: 1,005
Posts: 4,833
Joined: Apr 11, 08
 May 23, 10, 00:04    #3
Indeed, Jeny Kochany is a euphemism for Jezu Kochany. In English we also have cripes for Christ , geez for Jesus and and gosh for God. At one time the name of the deity was not taken lightly, so euphemisms were used instead.



Home / Free Translation / Unanswered [this forum] | Similar

Wiec spokoj teraz bedzie....please translate a paragraph  English to Polish "Damned if I do, Damned if I don't"


Random: I have to fix Karta Pobytu for EU citizens

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


40 [Guests - 32 / Members - 8] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 14:48 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com