Polaron - Get Polish Citizenship / EU Passport now!Witamy, Guest  |  Members

The Ultimate Guide to POLAND
Unanswered [37]  |  Archives [3]

Poland for Expats and Tourists
Home / Genealogy4,202

THE MEANING OF YOUR POLISH LAST NAME, SURNAME?


archiwum Threads: 35 / Posts: 435
Joined: Dec 1, 2011
♂   Feb 21, 2012, 07:49pm  #2,821

Merged: Czaban

This surname can either be jewish, or tatar. It means shepherd.

I was told it's origin is Turkish. Some jews took this name.


Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Feb 21, 2012, 09:49pm  #2,822

**GIZYŃSKI**RUTKOWSKI**BABOLA**CUBEK**KRULICKI**MRYGŁOCKI

********************************************************************** ***********************************
GIZIŃSKI/GIŻYŃSKI: root-word giża (hind thigh of livestock); probably topo tag from Giżyn.

RUTKOWSKI: root-word ruta (rue, a herb); probably topo tag from Rutków or Rutkowo

BABOLA: probably variant form of babol, bobak, bobal, babok (bogeyman),

CUBEK: Masurianised form of czubek (top, point, peak)

KRULICKI: variant form of królicki, adjectival form of królik (rabbit); either patronymic for the sdon of soemone nickanemd Królik or topo nick from Królików or similar.

MRYGŁOCKI: possibly Ruthenian respelling of Mrzygłodzki, probably patronymic nick from mrzygłód (miser) – someone so mean he prefers starving than spending a penny.

Susan631   Feb 21, 2012, 11:14pm  #2,823

Dziękuję - Appreciate your help!

caddyski   Feb 22, 2012, 05:51am  #2,824

any info for naliborski? coat of arms?

Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Feb 22, 2012, 06:49am  #2,825

NALIBORSKI(?): origin uncertain; possibly misspelt toponym from Naliboki in today's Belarus which should have generated the adjectival form Nalibocki: Possibly someone misheard it and wrote down Naliborski. In rapid speech the two sound pretty close. No coat arms goes with this surname.

Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Edited by: Polonius3  Feb 22, 2012, 12:10pm  #2,826

NALIBORSKI/MALIBORSKI: Since no-one in Poland uses either the Naliborski or Nalibocki surname, perhaps it was originally Maliborski. The shaky hand of a semi-literate peasant might have omitted one of the M's peaks. when signing a document. Or (since the M and N are next to each other on the keyboard), some Ellis Island official could have struck the wrong key producing Naliborski. Whatever the case, over 300 people sign themselves Maliborski, and their single biggest concentration is found in SE Poland's Tarnobrzeg area. Maliborski as well as Malborski are variant toponymic tags for a resident of Malbork .

Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Feb 22, 2012, 04:00pm  #2,827

KAWECKI: root-word kawka (jackdaw, bird of the crow family); probably topo tag from Kawka or Kawki. Kawecki used by some 6,000 in today's Poland, the most in Mazowsze.

Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Edited by: Polonius3  Feb 22, 2012, 04:15pm  #2,828

PYTEL: flour sack; someone associated with milling might have acquired such a nkkcname, and his son could have been given a patronymic tag such as Pytelowski, Pytlowski, Pytelski, Pytlak or Pytlewicz.

KOVACS: Hungarian occupational nickname for blacksmith.

KWA¦NY: Polish for sour; nickname for a sour puss (someone with a sour disposition) or topo tag for an inhabitant of Kwasy or Kwa¶niów (Sourville).

Nickidewbear Threads: 23 / Posts: 873
Joined: Sep 17, 2009
♀   Feb 27, 2012, 07:05am  #2,829

Merged: More Queries, Trudnak or Trudniak,,,

  • Trudnak or Trudniak, or Trudnyak (possibly Friedniak)-- in Łapsze Niżne and in Kosice, Slovakia (no Jewish origin known of)
  • Monka-- Łapsze Niżne (Jewish)
  • Focko-- Radom and Kielce, Warszawa, Lódz, Iwieniec, etc. (Jewish). Connected to Zlata Idka and Kosice Fockos (Foczkos)



Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Feb 27, 2012, 03:36pm  #2,830

TRUDNIAK: possibly patronymic tag for the son of someone nicknamed Trudny (difficult, hard to get along with)..

MONKA: variant spelling of m±ka (flour) - good occupational nick for a miller or flour vendor

FOĆKO: possibly endearing form of first name Fortunat.

Nickidewbear Threads: 23 / Posts: 873
Joined: Sep 17, 2009
♀   Feb 27, 2012, 07:13pm  #2,831

Polonius3:
TRUDNIAK: possibly patronymic tag for the son of someone nicknamed Trudny (difficult, hard to get along with)..

MONKA: variant spelling of m±ka (flour) - good occupational nick for a miller or flour vendor

FOĆKO: possibly endearing form of first name Fortunat.


Well, "Focko" has a non-accented "c" and I knew that "Monka" is the Ashkenazic Jewish, Slavic equivalent of "Miller". But thanks. Meanwhile, I'm wondering if there are any Fockos, etc. on the forum here.

Kaetlyn   Mar 8, 2012, 02:25am  #2,832

The meaning of Dudsic? My mom told me it was a polish last name...?

Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Mar 8, 2012, 09:40am  #2,833

To my great surprise the name Dudsik (noit Duidsic) actually got recorded in Poland somewhere along the line, although no-one uses it currently. The most common version is:
DUDZIC: root-word: duda (bagpipe), an occuaptional nick for a homespun rural piper or fiddler.

Linda91254   Mar 8, 2012, 04:29pm  #2,834

Hello,

I am researching my family tree and would like to know the meanings of our names. I appreciate any information you can give me. Thank You!

Goniwiecha or Goniwicha

Tyczynski

Pluta

Bolda

Narloch

Slyszewska or Slizewski

Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Mar 8, 2012, 07:39pm  #2,835

Linda91254
GONIWIECHA/GONIWIUCHA: from goniwiecha (Old Polish term for bird catcher).

TYCZYŃSKI: root-word: tyka (pole); topo tag from Tyczyny

PLUTA: Old Polish for bad weather (modern Polish: plucha).

BOŁDA: variant form of bałda (bare rock outcropping)

NARLOCH: obscure, uncertain; distorted topo tag from Narol??? Unless it was actually Marloch (one of the humps of the ‘M’ got lost?!). In that case it would trace back to the dialectal verb marlić się (to become wrinkled).

SŁYSZEWSKI: topo nick from Słyszew or Słyszewo or misspelling of ¦liżewski (below)

¦LIŻEWSKI: topo nick from ¦liżowo (now in the lost territories of the WiIno area).

For more information please contact: polonius3@gazeta.pl

kggorfvmrvm   Mar 9, 2012, 07:32am  #2,836

What about Szczombrowski?

Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Mar 9, 2012, 10:12am  #2,837

SZCZOMBROWSKI:it is rare but exists in Poland; according to Polish name-forming rules it would most likely have originated as a toponymic nick from some locality such as Szczombrów or Szczombrowo, however none such can be found at present; neither is there any word in the dictionary starting wtih szczomb-.

boletus Threads: 44 / Posts: 1,674
Joined: Apr 13, 2011
♂   Mar 9, 2012, 03:18pm  #2,838

kggorfvmrvm:
What about Szczombrowski?

Rare as it seems to be, there are appearances of the surname Szczombrowski in contemporary Poland. For example, the data base "MoiKrewni", which is not in any way complete, shows 30 such surnames: some in North-West territories, some in Silesia and Lower Silesia - suggesting immigration from the East.

There is indeed some connection with "Kresy" (Eastern Borderlands) since five such persons (Maria, Emilia, Janina, Józefa, Karol) are listed as being murdered on April 2, 1944 in the village Dydiatyn - gmina (municipality) K±kolniki - powiat (county, district) Rohatyn.
Source: records compiled on the basis of the book Stanisław Jastrzębski "Ludobójstwo ludno¶ci polskiej przez OUN-UPA w województwie stanisławowskim w latach 1939-1946" (The genocide of the Polish population by the OUN-UPA in the province Stanislawow, in the years 1939-1946.

One Szczombrowski is also listed in "Poczet szlachty galicyjskiej i bukowińskiej" (Records of Galician and Bukovina nobility) under the following entry:
[Surname: Szczombrowski; Nickname: Londyk; Coat of arms: Sas; Given name: Szczepan; Nobility recognized by: Halicki S±d grodzki (Halicz's Magistrate Court); Year: 1782]

Szczombrowski is also listed among families belonging to the coat of arms "Sas", genealogia.okiem.pl/glossary/glossary.php?word=sas

Googling (Szczombrowski nazwisko), where "nazwisko" stands for "surname", forces the selection of Polish records with these two words used. And there are quite a lot such combinations - 12, 3000 of them. They come from Facebook, Pipl profiles, lists of candidates for local administration positions and for membership of Polish parliament, judicial records, university lists, high school lists, real estate ads, sport events, professional lists and ads, etc.

But google does not show geographical names "Szczombrów" or "Szczombrowo", indeed. Could it be that the "Szczombrowski" surname was created from a cluster of two words "Z Czombrowa", "Z Cz±browa" (of Czombrów, of Czombrowo, of Cz±brów, etc.), as in "the knight Ziemowit of Czombrów"? In such a case the root of the surname Szczombrowski could be one of the two:
cz±ber, cz±br, czomber => a thyme
c±ber, comber => a sheep's back, lumbar part of ox's meat

Googling "z Czombrowa" brings such interesting entries as "Archives of Karpowicz family from Czombrów", "a book 'Letters from Czombrów' by Maria Karpowiczowa", or "Czombrów - epoka Pana Tadeusza" (Czombrów - The era of Pan Tadeusz), see: multipanorama.pl/main.php?muid=11&mid=678&kid=0&oid=0&cid=85dfb 71c85ac53

The place Czombrów is famous for the fact that there apparently was the last private armed assault in Lithuania. In a footnote to his ninth book of "Pan Tadeusz" Adam Mickiewicz writes: "In about 1817, in Novogródek Province, Citizen U. assaulted the whole Garrison of Nowogródek and took its commanders into captivity."
Actually "Citizen U." was some Ignatius Uzłowski of Czarnków. The armed assault; that is, illegal armed forced extortion of somebody's will, was the result of the judicial process against some Siemiradzki, who won a court case against Uzłowski and was about to take over the Czarnków property.


heY   Mar 9, 2012, 04:15pm  #2,839

How about Swieca?

Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Mar 9, 2012, 04:27pm  #2,840

¦WIECA: candle

vanesa666 Threads: - / Posts: 2
Joined: Mar 9, 2012
♀   Mar 9, 2012, 07:08pm  #2,841

Merged: Mean of last name.

Like to know were last name ''KIPNIS'' come from please .

vanesa666 Threads: - / Posts: 2
Joined: Mar 9, 2012
♀   Mar 9, 2012, 08:52pm  #2,842

Merged: Last name.

Hi sory again Like to know what last name Kipnis come from please and waht means If anyone know please...

binks   Mar 9, 2012, 09:29pm  #2,843

Sorry if this one has already been submitted, but how about Steszewski?
It's my last name. I would also really love to hear, from one with more Polish blood than I, how it is actually pronounced. Just to make sure I haven't been saying it incorrectly all my life, haha.

Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Mar 9, 2012, 09:44pm  #2,844

STĘSZEWKI: toponymic nick from the village of Stęszew in the Poznań area of western Poland.
Owing to the nasalising squiggle (ogonek) under the first 'ę', it is is pronounced roughly: sten-SHEFF-ski..
How do people in Angloland distort it: 'stess-YOU-ski' or what?

binks   Mar 9, 2012, 09:53pm  #2,845

Yea, they pronounce it "steh-ZOO-ski".
My dad always told me it was "Steh-SHEFF-ski" or "Steh-SESS-ski" (He said the latter was the "American pronunciation", though I'm skeptical that there is such a thing.)
Where does the "n" sound come from?
You'll have to forgive my ignorance, my parents are more Hispanic than anything, my grandfather on my father's side is half greek and half Polish, and we never really knew much about our Polish side of the family, or the culture itself.

Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Mar 9, 2012, 11:30pm  #2,846

The 'n' sound some from the nasal 'ę'. The correct spelling is Stęszewski, not Steszewski. The lack of a diacritical mark is a misspelling in Polish, as 'ę' is a separate letter that follows 'e' in the alphabet.

Saph Threads: - / Posts: 1
Joined: Mar 10, 2012
♀   Mar 10, 2012, 07:36pm  #2,847

Anybody have information on Galkowski?

Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Mar 11, 2012, 10:36am  #2,848

GAŁKOWSKI: root-word gałka (ball, knob, gałka oczna = eyeball, gałka muszkatałowa = nutmeg); topo nick from Gałków or Gałkowo (Knobville, Ballton).

Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Mar 11, 2012, 12:26pm  #2,849

¦ledziewski: root-word ¶ledĽ (herring), hence topo nick for someone from Herrington or Herringville.

Polonius3 Threads: 1,134 / Posts: 7,119
Joined: Apr 11, 2008
♂   Mar 11, 2012, 02:47pm  #2,850

KIPNIS: that final 's' gives it a Lithuanian look; it may be derived from the verb kipierć (to overboil).



Home / Genealogy /

THE MEANING OF YOUR POLISH LAST NAME, SURNAME?

  Important: If you post a link to a non-English source, please ALWAYS summarize / translate the relevant parts into English!  

To post as guest, enter a temporary and unique username (without password) or login and post as a member.