PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland for Expats and Tourists Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / General Language /

Differences in Polish and English idioms


page 2 of 2:  « Prev  1  2 posts: 38

TeffleThreads: 28
Posts: 2,105
Joined: Aug 26, 10
 Jan 12, 11, 14:56    #31
Cardno85:
I use it, but only if I am trying to be amusing by using an out of date idiom...


; )

Plus, it's nicer than saying it's pishing down, no?

Funny enough I don't really say that. Not that I'm averse to using the word generally mind you. I think my default is usually "lashing"

Cardno85Threads: 33
Posts: 858
Joined: Jul 11, 08
 Gold Member MEMBER
 Jan 13, 11, 01:22    #32
Teffle:
; )


I also use a "Glasgow University" accent while saying it.
strzygaThreads: 4
Posts: 986
Joined: Apr 30, 08
Edited by: strzyga  Jan 13, 11, 01:47    #33
I wonder if there is any English idiom for kiełbasa wyborcza, meaning all the promises and nice gestures that politicians make before elections?

Other idioms I like: dziad o gruszce, baba o pietruszce - grandpa talking about a pear and grandma about a parsley - for miscommunication

wlazł na gruszkę, rwał pietruszkę, cebula leciała - he climbed a pear tree, picked parsley and onions fell down - for somebody talking nonsense

gruszki na wierzbie - pears on a willow tree - illusions

am I hungry, or what?..
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Jan 13, 11, 03:43    #34
another couple funny ones:

pu¶cić b±ka - (to release a bumble bee): to fart
pu¶cić tajniaka - (to release a secret agent/an undercover agent): to fart quietly
TeffleThreads: 28
Posts: 2,105
Joined: Aug 26, 10
 Jan 13, 11, 10:22    #35
Cardno85:
I also use a "Glasgow University" accent while saying it.


Would that be "cats n' dugs" or the "pishing" part?
MrEpThreads: -
Posts: 29
Joined: Nov 29, 10
Edited by: MrEp  Jan 15, 11, 10:20    #36
zetigrek:
but to fit like a fist to an eye means that something doesn't fit really...


Same here:
Pasować jak kwiatek do kożucha (to fit like a flower to a sheepskin coat)
Pasować jak wół do karocy (to fit like an ox to a coach)

Some other nice idioms:
Udawać Greka (to pretend to be a Greek) - to pretend that you don't understand a thing
Siedzieć jak na tureckim kazaniu (to sit like on a Turkish sermon) - to listen to something, while being unable to understand a thing
Polonius3Threads: 1,005
Posts: 4,833
Joined: Apr 11, 08
 Jan 15, 11, 12:37    #37
noreenb
Isn't 'summa summarum' the equivalent of 'the bottom line'?
noreenbThreads: 4
Posts: 1,082
Joined: Apr 22, 09
 Pictures: 3
 Jan 22, 11, 19:16    #38
Polonius3
Isn't 'summa summarum' the equivalent of 'the bottom line'?

Summa summarum, my favourite example of Latin saying, "suma sum" lub "wszystko razem"...
Good times of my life, when I was learning Latin are in front of my mind now. Thanks for that. Yes, it is.
:)


page 2 of 2:  « Prev  1  2

Home / General Language / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

News In Easy Polish (sample websites)?  Opinion about '2 weeks intensive Polish course'?


Random: Room to rent, CRACOW

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


59 [Guests - 40 / Members - 19] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 16:25 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com