PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland Now and Then Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / General Language /

Druszlak or cedzak?


posts: 6

Polonius3Threads: 1,005
Posts: 4,833
Joined: Apr 11, 08
 Nov 18, 11, 12:08    #1
Without trying to take sides as to the advisability of this practice, it is a fact that after the Second World War a strong de-Germanisaiton backlash swept across Poland, some of it imposed from above but usually with grass-roots backing. This affected the Polish language. In officialese (and that includes schools, the media and cinema) ziemniak was propagated in place of kartofel, although the latter was the normal word in many parts of Poland. Others included poziomica instead of waserwaga (spelling?), kołpak in place of dekiel and cedzak instead of durszlak (from German durchschlagen - to force through). Have all those de-Germanising changes taken hold in modern Polish or are some of them still felt as artificially imposed? Any other examples you know?

CosmopolishThreads: -
Posts: 14
Joined: Oct 31, 11
 Nov 18, 11, 13:11    #2
We use both forms of the words you quoted although in some regions of Poland one is more popular than another. And I think that nowadays most people don't realise they are of German origin.
grubasThreads: 20
Posts: 1,452
Joined: Feb 1, 10
 Pictures: 1
 Nov 18, 11, 13:14    #3
Durszlak not Druszlak.
Polonius3Threads: 1,005
Posts: 4,833
Joined: Apr 11, 08
 Nov 30, 11, 22:09    #4
Both forms -- durszlak and druszlak -- exist in contemporary Polish usage. It may be a regional thing to prefer one or the other form.
ShAlEyNsTfOhThreads: 8
Posts: 232
Joined: Feb 5, 11
 Pictures: 4[Suspended]
 Nov 30, 11, 22:13    #5
my mom uses kartofelki b/c that's how russians say it as well.

my dad, on the other hand, only uses ziemniak
boletusThreads: 47
Posts: 1,095
Joined: Apr 13, 11
 Nov 30, 11, 22:44    #6
Polonius3:
ziemniak was propagated in place of kartofel

pyra (Great Poland), kartofel (from German), barabola (Lwów), kompera (Łemko - Beskid), grula (górale - Eastern Podhale), bulwa (Kashubian), perka (from Peru), rzepa (Western Podhale, Orawa).

So it was not just the fight between ziemniak and kartofel. :-). I can confirm that pyra and grula are definitely still in use.

Other examples that I remember:
- szlafrok => podomka = dressing-gown
- nakastlik (from German: Nacht (night + something)), apparently still in use => szafka nocna = bedside table, bedside cabinet



Home / General Language / Unanswered [this forum] | Similar

Pronunciation of Name 'Mieczyslaw'?  być pod ręką


Random: A student in university in tunisia (mechanical engineering) wants to study in Poland

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


60 [Guests - 43 / Members - 17] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 16:26 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com