PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Republic of Poland Online Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / General Language /

Getting the wrong ending of a word - do polish stil understand?


posts: 13

vndunneThreads: 72
Posts: 340
Joined: Jan 12, 07
 Apr 7, 10, 12:19    #1
Hi. Been meaning to ask this for a while. Checked the threads and could not find an answer.
Question is: when a non-polish person, speaking polish, gets the wrong ending to a noun, can a polish person still understand it. I know it is best to have the correct ending but just in the early days of learning the language, does it matter?
I know the ending of Verbs is very important as you can end up saying something about someone totally diffferent. But my question is in relation to nouns.

Thanks,
Vincent

1jolaThreads: 33
Posts: 2,737
Joined: Sep 23, 08
Edited by: 1jola  Apr 7, 10, 12:37    #2
You have to try it out to see the reaction. Not all Polish people are used to foreigners speaking Polish, especially older folks. A friend of mine, Hi Alice, told me that when she was learning Polish and used it at a market, very often a person could not grasp her simple query: Dwa jabłko. The plural and singular thrown in confused the seller.

Generally yes, to answer your question in the thread title.

Your efforts will be appreciated but don't wait for praise.
AdamKadmon  Apr 7, 10, 12:54    #3
In Polish, as in any other synthetic languages, word endings work as flags indicating relations between words. In our tongue the word order is more loose then in English and you can shift words within a sentence more freely. In English, which is an analytic language, strict word order, that is Subject, Verb, Object serves the same purpose as endings in Polish. Without endings you will be understandable, just as would be those speaking English and putting words in whatever order they like.
AdamKadmon  Apr 7, 10, 13:01    #4
Sorry for the mistake:

more loose than in English
convexThreads: 46
Posts: 7,185
Joined: Nov 25, 09
 Pictures: 2
 Apr 7, 10, 13:05    #5
AdamKadmon:
Sorry for the mistake:

more loose than in English


Thank you for that, it was nearly unreadable.
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Apr 7, 10, 13:23    #6
Following AdamKadmon's, if you want to simulate what a Pole would would understand if the endings are wrong, produce a sentence in English in which the language's fundamentals are mixed up. That ought to give you an approximation of how a botched sentence would sound to a Pole:

"a do ending getting of polish stil the understand wrong word"
ZiemowitThreads: 10
Posts: 1,063
Joined: May 8, 09
 Apr 7, 10, 14:13    #7
1jola:
Hi Alice, told me that when she was learning Polish and used it at a market, very often a person could not grasp her simple query: Dwa jabłko. The plural and singular thrown in confused the seller.

Out of pure curosity. I wonder what the reaction of the seller could be, if Alice asked him this question using the dual number which became extinct in the second half of the 18th century: Poproszę dwie jabłce.
PibwlThreads: -
Posts: 69
Joined: Feb 18, 10
 Apr 7, 10, 17:34    #8
When you don't know a proper form, it's safest to use infinitives ("ja chcieć" etc ;-)

In Polish books it's usually used to express a language of African natives in colonial times... I've always wondered, how was it in original English.
SzwedwPolsceThreads: 13
Posts: 1,915
Joined: Feb 21, 09
 Apr 7, 10, 23:39    #9
Ziemowit:
Polish books it's usually used to express a language of African natives in colonial times



Polish TutorThreads: -
Posts: 115
Joined: Jun 22, 09
Edited by: Polish Tutor  Apr 8, 10, 00:09    #10
A very practical problem is not if people understand you when you mix Polish endings but if you can understand Polish people when they use endings properly. If you are able to understand what Polish people say it means that you know endings quite good. Then do not worry a mistake or two in one sentence is no problem. But if want to learn Polish ignoring endings – Good luck my friend! (-:
Each mistake brings you closer to the border of being-not-to-understand. If you cross the border people will not understand you. But where the border of understanding is I have no idea.
Last but not least I can tell you two things:
1.The less mistakes the better understanding (what a discovery!)
2.Wihout making mistakes you will never improve your Polish. (cheap psychological trick)
But it really works.
Be brave my friend and laugh at Polish people who are rude and pretend that they do not understand you as well as at foreigners who say that Polish is not to learn (-:
vndunneThreads: 72
Posts: 340
Joined: Jan 12, 07
 Apr 8, 10, 09:32    #11
thanks for all that. Intention is to learn all the correct endings over time but just in the early days to get out there and start talking polish, i was hoping to get away with a few wrong endings...:-)
Polish TutorThreads: -
Posts: 115
Joined: Jun 22, 09
 Apr 8, 10, 13:29    #12
I would suggest to be focused on singular only. Statistic says that 80% forms of spoken Polish are singular. If you manage to use singular start to use plural.
And Thirst of all do not be afraid. Just test Polish people how much they can hold out. And belive me they can very much (-: Polish is like a machine. One day you will notice that it just works in your brain.
Lyzko  Apr 10, 10, 14:33    #13
When I was in Poland last (albeit only for a short time), my method for conversing with strangers, since my German travelling companion understood zero Polish as well as little English, was simply to start speaking and wait for the appropriate respone. Unlike in Spain, I was not only understood by everyone, I basically understood most everything back.

My technique with slightly more educated, cultured "yuppity" younger Poles, was to pretend I couldn't make out what they were saying if they tried speaking English with me. This got them so flustered, they automatically slipped back into Polish and I picked up by osmosis, practically like a native speaker.

It's true though about many older Polish people, as with Hungarians and certain other language speakers who scarcely expect a foreigner to know their language. Many claim NOTto understand foreigners speaking Polish, even if this might well be a psychological trick in reverse.



Home / General Language / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Polish Language in Lates 1800's  Optimal word order in: Czy dobrze się wczoraj bawiłaś?


Random: Poland still developing strong economy despite red tape

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


65 [Guests - 48 / Members - 17] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 16:30 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com