PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poles in Poland and Abroad Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / General Language /

Help with first names


posts: 5

janinaThreads: 1
Posts: 2
Joined: Mar 22, 11
 Mar 22, 11, 17:42    #1
I am trying to translate a letter that was written in Polish by my great great great Uncle in 1946. I need help with a couple of the names used in it. I've been using a couple of different translation sites on line and a Polish-English dictionary that I have to do most of it but I can't find these names. And it's a strong possiblity that I'm spelling them wrong as the handwriting is hard to read. Could someone help me please? The names are:

Tolzi (Tolbie)
Tuoja (Teioja)
Michalanka-this is someone's mother
Tweyo (Tueyo)

The letter reads: Otoz otrzymala list moja siostra (Tuoja (sp?) matka, Michalanka) ad Tweyo (sp?) syna.

Cielzi (Ciebie)
Jezch (Jerch)
Jomku
Wladku
Wnystkich (Wsrystkich)

The hand writing isn't the best and my Polish is awful so this letter doesn't make a whole lot of sense to me but it's the only link I have to that part of my family so I am on a mission.

I appreciate any help I can get.

Thank you!

pgtxThreads: 49
Posts: 6,327
Joined: Feb 14, 09
 Gold Member MEMBER
 Mar 22, 11, 17:48    #2
janina:
Tuoja (Teioja)

Twoja - yours
janina:
Tolzi (Tolbie)

Tobie - you
janina:
Michalanka-this is someone's mother

Michalinka from Michalina - female's name
janina:
Tweyo (Tueyo)

Twój or Twoje? - yours
janina:
Cielzi (Ciebie)

Ciebie - you
janina:
Jezch (Jerch)

jest? - is
janina:
Jomku

Tomku or Janku - male name
janina:
Wladku

Władku from Władysław - male name
janina:
Wnystkich (Wsrystkich)

wszystkich - everybody

hope it helps!
janinaThreads: 1
Posts: 2
Joined: Mar 22, 11
 Mar 22, 11, 19:10    #3
Thank you so very much! With not knowing what the letters were supposed to look like I couldn't even try to figure out the word. It's taken me two weeks to rewrite 8 lines of the letter....hopefully I'm close enough to correct word that I can translate it. Thanks again!!
janinaThreads: 1
Posts: 2
Joined: Mar 22, 11
 Mar 22, 11, 19:54    #4
Oh and pgtx, when I look at what you wrote and what is on the paper it's crystal clear now!!! Thanks!!
pgtxThreads: 49
Posts: 6,327
Joined: Feb 14, 09
 Gold Member MEMBER
 Mar 22, 11, 19:56    #5
janina:
when I look at what you wrote and what is on the paper it's crystal clear now!!! Thanks!!

no problem... let us know if you need any more help :)



Home / General Language / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

I can't type ±  "nazywam sie" to introduce yourself.


Random: Berlin vs Poznan - fashion of Polish women

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


59 [Guests - 43 / Members - 16] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 16:31 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com