PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland Information in English Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / General Language /

need help translating a letter


posts: 10

BarmaThreads: 1
Posts: 2
Joined: Jan 17, 10
Edited by: Barma  Jan 17, 10, 19:52    #1
Hi,
I received to my apartment (probably by mistake) a letter from Poland. my roommate accidentally opened it and i have no idea where the envelope is..
so now i only have a letter in polish...I'm guessing there won't be an address in there, but maybe at least a name, or something...
hope you can help me translate it.

Thanks!

SeanBMThreads: 41
Posts: 8,727
Joined: Mar 10, 08
 Jan 17, 10, 20:05    #2
Barma:
hope you can help me translate it.

You will have to type it out here and then we can translate it.
BarmaThreads: 1
Posts: 2
Joined: Jan 17, 10
 Jan 17, 10, 20:11    #3
i'm having trouble uploading it..hope it works this time..

letter
letter
LenkaThreads: -
Posts: 241
Joined: Nov 17, 09
Edited by: Lenka  Jan 17, 10, 20:21    #4
There is nothing suggesting who's the author or who should recive it.Better find the envelope.It's a message from a brokenhearted man to his women.As a matter of fact it's quite weird letter.Do you want us to translate the whole letter?
strzygaThreads: 4
Posts: 986
Joined: Apr 30, 08
 Jan 17, 10, 20:25    #5
This is from a guy unhappily in love with some Kasia. No point to translate it here, it's rather private. No adress or other data in here, it isn't even signed with a name, there's only the girl's name.
f stopThreads: 33
Posts: 2,861
Joined: Dec 9, 09
 Pictures: 1
 Jan 17, 10, 21:02    #6
very morbid. It may be cathartic to write such letters, but nothing good comes from actually sending them. Maybe it's serendipity that the envelope got lost.
jonniThreads: 26
Posts: 4,181
Joined: Nov 27, 07
 Jan 17, 10, 21:10    #7
A very strange letter.

Reminds me of a typed but unsigned letter that was pushed under my door by mistake here in Warsaw, saying "with deepest regrets, Madam, I must withdraw my proposal of marriage to your daughter".
BarmaThreads: 1
Posts: 2
Joined: Jan 17, 10
 Jan 17, 10, 21:31    #8
Now I'm really intrigued..
wow, i really feel bad for wanting to know it's content, but i do...could you please translate it..?
strzygaThreads: 4
Posts: 986
Joined: Apr 30, 08
 Jan 17, 10, 22:00    #9
I can understand your curiosity but I don't think anybody should translate it here. It wouldn't serve any purpose apart from satisfying the curiosity. It's bad enough that it has been scanned and posted. After all, this is a private matter; would you like your private letters published on the internet only because they were misdelivered?

The guy is very religious and probably quite young, it's all there is to it.
f stopThreads: 33
Posts: 2,861
Joined: Dec 9, 09
 Pictures: 1
Edited by: f stop  Jan 17, 10, 22:37    #10
Barma, I sent you a PM



Home / General Language / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

A few words -"widzisz" and "mokro"... Curious about usage  Sticklers for grammar?


Random: Is Aleska a Polish baby name ?

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


56 [Guests - 38 / Members - 18] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 15:43 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com