Bzibzioh: What does it mean? Google translates it as "Wtedy Polska jest otwarta".
Look here:
http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fde.wikipedia.org% 2Fwiki%2FDann_ist_Polen_offen&sl=de&tl=en&hl=&ie=UTF-8
The proverb is then open or Poland now, Poland is open means colloquially as much as "out of control situation." The phrase can also function as threat are needed.
The term refers to the partitions of Poland between 1772 to 1795 back in, as the Polish neighboring powers Russia , Prussia and Austria divided among themselves the Union State. The Polish state disappeared for over 120 years of the political map of Europe and was therefore a country without borders, that is "open" for intervention from outside. Therefore, the use of the proverb comes to mean "If this is so, then absolutely everything can happen Possible" and "If it is real, then it pops" [1] .
Stu: The English' hate of the Dutch is getting worse and worse -S *** hides shamefully under the carpet ***
You can still unify in hating the german football Mannschaft together! Heh:)
|