PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide.
Unanswered | Archives
Culture and Customs of Poland Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / General Language / Post reply Start a new thread in [General Language]

Polish sayings


page 4 of 12:  « Prev  1  2  3  4  5  ...  8  9  10  11  12  Next »

Megzie95  Jun 29, 07, 14:06    #91
Can anyone tell me where I could learn Polish for free ? I'm 1/4 Polish and I'm really interested in learning the Polish language. My friends think I'm really weird but I don't think so!!

Polish People are awsome!!!

Yak shamosh? = How are you ?

ukinpolandThreads: 11
Posts: 444
Joined: Jan 16, 07
 Jun 29, 07, 14:06    #92
Jak sie masz:)
abbyw  Jul 8, 07, 13:12    #93
how do you pronounce tesknie za toba?
Angellou  Jul 11, 07, 15:52    #94
I got a message from someone at work today, can anyone translate it to English for me?
"Morda w kubel I nie bulgotac"
ZgubionyThreads: 21
Posts: 2,037
Joined: Oct 20, 06
Edited by: Zgubiony  Jul 11, 07, 16:01    #95
Maybe "shut up and don't smirk"? Not 100% as I'm still learning

Also may help to post a topic like "what is the meaning Morda w kubel I nie bulgotac".

:)
Lola  Jul 20, 07, 10:10    #96
hi could someone please translate this for me!

moje slonce ty jedyne jest ok. co dzien o tobie mysle caluje cie na dabranac pa!

thanks in advance!
moniqe  Jul 25, 07, 13:31    #97
kto przetlumaczy?
jak se poscielesz tak sie wyspisz
krysiaThreads: 26
Posts: 3,604
Joined: Aug 10, 06
Edited by: krysia  Jul 25, 07, 13:41    #98
Quoting: Lola
moje slonce ty jedyne jest ok. co dzien o tobie mysle caluje cie na dabranac pa

"You are my one and only Sunshine OK. I think about you every day and kiss you goodnight bye"
Quoting: moniqe
jak se poscielesz tak sie wyspisz

It's a Polish saying: "the way you make your bed, is the way you'll sleep in it"
griffey1024  Aug 6, 07, 22:42    #99
Can someone put Apple doesn't drop to far from the tree in polish lettering?

Thank You
boloThreads: 4
Posts: 345
Joined: Jul 11, 06
Edited by: bolo  Aug 6, 07, 22:48    #100
Apple doesn't drop to far from the tree in polish lettering?

Niedeleko pada jabłko od jabłoni.
griffey1024  Aug 8, 07, 21:44    #101
theres no asteric thing or nething like some of the others?
beatusiaThreads: -
Posts: 11
Joined: Jun 22, 07
 Aug 12, 07, 12:23    #102
gdy sie czlowiek spieszy diabel sie cieszy = when a person is in a hurry the devil is happy

(my mother used it cause whenever youre in ahurry youd hit all the red lights, etc)
stripes  Sep 6, 07, 00:43    #103
someone taught me a polish aying about eyes...having them closed, or open, something about wanting what u see....or not alive with closed yes....or...i just dont remember it....does anyone know it????
delijoThreads: -
Posts: 7
Joined: Aug 28, 07
 Sep 6, 07, 00:48    #104
Quoting: scouser
were the devil cant go he sends a woman lol


Here goes another saying from Ireland: A woman can beat the devil
RIP dzadza  Oct 18, 07, 14:51    #105
hey umm i need some good polish sayings for a project..any?
ZgubionyThreads: 21
Posts: 2,037
Joined: Oct 20, 06
 Oct 18, 07, 14:52    #106
Quoting: RIP dzadza
hey umm i need some good polish sayings for a project..any?

Did you read the 1st 3 pages?
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Oct 19, 07, 09:00    #107
Quoting: krysia
"Żeby Cię kaczka kopła"
The proper Polish word for "kopła" is "kopnęła"
I think it's an insult.

It can also be used to express astonishment, disbelief.
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Oct 19, 07, 09:02    #108
Quoting: polishcanuck
Co wolno wojewodzie to nie tobie smordzie!

My dad always says this, its hard to translate though. Maybe someone can help.

I'd say:
what's good for the goose is NOT always good for the gander.
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Oct 19, 07, 09:04    #109
Quoting: Megzie95
Can anyone tell me where I could learn Polish for free ? I'm 1/4 Polish and I'm really interested in learning the Polish language.


With 1/4 Polish background you can only get a 25% discount ;-)
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Oct 19, 07, 09:09    #110
- Gosc w dom, woda do zupy. (when the guests arrive thin the soup with water)
- Jak sie nie ma co sie lubi, to sie lubi co sie ma. (If you can't have what you like, you have to like what you have.
inkrakow  Oct 19, 07, 15:13    #111
Na wselki wypadek, nawet ksziadz ma jaja.

I'm at a loss how to translate this one though!
urszulaThreads: 2
Posts: 354
Joined: Aug 31, 07
 Oct 19, 07, 17:44    #112
Quoting: inkrakow
Na wselki wypadek, nawet ksziadz ma jaja.

Just in case, even the priest has balls
???? OK.....:)
Wiktoria17  Oct 28, 07, 18:56    #113
Hey guys:) can anyone tell me what the word "ciumek" means? i think it's slang cause i can't really find it in any dictionary or translator .
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Oct 28, 07, 20:32    #114
"ciumek" is an informal word which derives from "ciumkac", It means to kiss or to produce kissing sound. Ciumek would then mean a person who kisses or is kissed, and it is likely an endearing term , except when context may clearly indicate otherwise, or in some slang expressions such as "ciumkać bigosa" (to masturbate)
Natti  Oct 31, 07, 16:13    #115
Question does "o co chodzi" mean "what is going on here"?
kielbasa  Nov 11, 07, 15:54    #116
To all !!!

The Hyman Pinckus school of proper polish it taking applications for the winter semester.
Whew my polish wife has told me a lot of the spellings and wordings leave much to be desired (but all poked in fun). Who you ask am I to comment on such a terribly important situtation? I am Polish through injection!!!! Nas droWOWie!!! (and if it is spelled wrong- have another drink!!!!!!!!).
Stanley K.  Nov 13, 07, 23:43    #117
Correct me if I'm wrong, but I think "O co chodzi?" means "What does that refer to?" or, "How do you mean that?"
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Nov 14, 07, 22:10    #118
Quoting: Stanley K.
"O co chodzi?"

I'd translate that as:

What is the matter?
What's going on?
What do you want/need?
cloudThreads: 1
Posts: 6
Joined: Feb 25, 07
 Dec 5, 07, 13:22    #119
can someone translate 'wyschlas jak sledz' and tell me what it means?
PiorunThreads: -
Posts: 741
Joined: Nov 11, 07
 Dec 5, 07, 13:28    #120
Quoting: cloud
'wyschlas jak sledz'


You have withered like a herring

page 4 of 12:  « Prev  1  2  3  4  5  ...  8  9  10  11  12  Next »

Home / General Language / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Reply re: Polish sayings

If you're reading this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new thread, make sure to follow the Thread Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique username (without password) or login and post as a member.

Username:   Password: 



re: Polish sayings


Posting Guidelines:

- Stay on topic. If your post is not related to this thread, create a new thread or post in the Off-topic forum.
- Use the Search and Similar Threads features to avoid duplicating threads.
- Do not insult or harass others, play nicely!
- Do not personally attack others to avoid temporary or permanent suspension.

"Poles" or "Polish people" - which is better to use?  Bought "Rosetta Stone" software and trying to learn Polish...


Random: A Mexican-Polish citizen is moving to UK by summer 2011



Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 14:59 / Feb 8

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com