PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide.
Unanswered | Archives
Poles in Poland and Abroad Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / General Language / Post reply Start a new thread in [General Language]

Polish sayings


page 6 of 12:  « Prev  1  ...  5  6  7  ...  11  12  Next »

fredrick  Feb 11, 08, 11:51    #151
What does this mean : Odpoczywają w pokoju

RJ_cdnThreads: -
Posts: 323
Joined: Sep 10, 07
 Feb 11, 08, 11:54    #152
fredrick wrote:
Odpoczywają w pokoju

They are resting in peace.
fredrick  Feb 11, 08, 11:57    #153
Odpoczywają w pokoju

What does this mean
RJ_cdnThreads: -
Posts: 323
Joined: Sep 10, 07
 Feb 11, 08, 11:59    #154
fredrick wrote:
Odpoczywają w pokoju

What does this mean


It can also mean
They are resting in the room.
trucker  Feb 12, 08, 04:37    #155
Hi, if im writing happy valentines day to my boyfriend do i write: milych walentynek or milego walentego?????
Wyspianska  Feb 12, 08, 04:48    #156
trucker wrote:
milych walentynek or milego walentego?????

it sounds a bit weird but some Polish say so. I would rather write:
Kocham Cię haha (I love you)
or:
Jestem Twoją Walentynką (I'm your Valentin) : )

Good luck!
celinskiThreads: 83
Posts: 2,800
Joined: Nov 14, 07
 Feb 15, 08, 17:02    #157
Eurola wrote:
Boze Narodzenie po wodzie, Wielkanoc po lodzie - Rainy X-mas, frosty Easter.
(can be reversed, it's a way of forecasting the spring)


We have groundhog day in USA if he see's his shadow it will be an early spring.We just had it on Feb. 2 and he saw his shadow, yippy early sping. If he doesn't, six more weeks of winter. Hey Do you have groundhogs?
nate  Mar 1, 08, 18:54    #158
Odpoczywają w pokoju

could some one help me with the pronuciation of this
KrzysztofThreads: 2
Posts: 1,146
Joined: Jul 26, 07
 Mar 1, 08, 19:42    #159
use this software (speech synthesizer):
ivosoftware.com
(I think the male voice "Jacek" is better)
skyeyezThreads: 1
Posts: 8
Joined: Oct 17, 07
 Mar 19, 08, 18:55    #160
We have a similar saying here in England...its "do as I say, not as I do"

I say it to my son all the time :D
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Mar 19, 08, 21:18    #161
RJ_cdn wrote:
It can also mean
They are resting in the room.


The meaning is in fact ambiguous. It could be "they are resting in peace".
KrzysztofThreads: 2
Posts: 1,146
Joined: Jul 26, 07
 Mar 19, 08, 21:43    #162
for me resting in peace is usually "spoczywać w pokoju", while resting in the room is rather "odpoczywać w pokoju"
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Mar 19, 08, 22:04    #163
all of the above (including mine) are correct in general.
It's all about the context.
kszysz  Mar 24, 08, 01:18    #164
my mom used to say this alot... it meant dont pick your nose because its not nice, only pigs pick there nose

nie dubw noze boj nie prosze, tylko _____ dubw noze
Easterchick  Mar 24, 08, 03:49    #165
kszysz wrote:
my mom used to say this alot.


Polish mom's have a lot to answer for.
KemaleonThreads: 4
Posts: 137
Joined: Mar 23, 08
 Mar 24, 08, 07:55    #166
krysia wrote:

Polish4Ever87 wrote:
"When words fail... Music Speaks..."

"Gdy słowa zawodzą...Muzyka przemawia..."

That is fantastic, and I am totally ripping that off to various profiles of mine, I love music!
Bobad  Apr 2, 08, 16:03    #167
Is anyone familiar with a saying that translates to something like "Like a pig in pepper". It was often said by my relatives and i know it in Polish but am not able to write it.
Easy_TerranThreads: 4
Posts: 473
Joined: Mar 31, 08
 Apr 2, 08, 19:51    #168
"Myślał indyk o niedzieli, a w sobotę łeb mu ścięli"
A turkey was thinking about Sunday, but they cut its head off on Saturday

Meaning, don't assume everything is certain - you might get unpleasently surprised.

Few peeps here posted this sayin: 'niedaleko pada jabłko od jabłoni'

Here is a variation of it:
Niedaleko pada Polak od jabola :D

Jabol - originally a label of a very cheap and nasty wine, these days a common name for any cheap and nasty wine.
Snow QueenThreads: -
Posts: 10
Joined: Oct 10, 07
 Apr 3, 08, 04:06    #169
kosball:
Does anyone know the phrase " The cat thought and he died" My Mom used to say it to me when I used to start making an excuse about something...Any answer I gave saying "I thought..." I would get (sounds something like this) "keep mas dies dok !?"

She would say it means' the cat thought and he died' ...The message was delivered, but now since she has passed I'm looking for what it exactly is andits origin if any. Thanks



In the UK we say 'curiosity killed the cat' Meaning be nosy at your peril.
Easy_TerranThreads: 4
Posts: 473
Joined: Mar 31, 08
Edited by: Easy_Terran  Apr 3, 08, 11:55    #170
Snow Queen:
curiosity

There is another saying about curiosity (perhaps posted earlier, honestly, I did not read 'em all):

Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
(Curiosity is a first step to hell, meaning don't be too nosy, it's not nice, you may burn in hell if you will be :D)
AnotherGuest  Apr 6, 08, 06:26    #171
Bobad:
Is anyone familiar with a saying that translates to something like "Like a pig in pepper". It was often said by my relatives and i know it in Polish but am not able to write it.


"Jak pieprzona świnia" pieprzona -female, pieprzony-male it has two means: 1. with pepper - literary or 2. fucked

Or maybe quite differen "upieprzony jak świnia" Lilerary means dirty by pepper but also could mean: dirty at all or tired. "... jak świnia" here mean: very much or heavy.
So all you can translate to dirty very much or heavy tired. It depend on job type and context.
TujidotiThreads: -
Posts: 1
Joined: Apr 3, 08
 Apr 6, 08, 09:23    #172
Rest in peace
It means Spoczywaj w spokoju. You say that when someone die.
Guest  Apr 27, 08, 17:17    #173
kszysz:
Mar 24, 08, 01:18 #164

my mom used to say this alot... it meant dont pick your nose because its not nice, only pigs pick there nose

nie dubw noze boj nie prosze, tylko _____ dubw noze


nie dłub w nosie, boś nie prosię, tylko prosię dłubie w nosie
tornado2007Threads: 20
Posts: 3,497
Joined: Jul 11, 07
 Apr 27, 08, 17:25    #174
'where is the money'
FranekThreads: 21
Posts: 525
Joined: Apr 12, 08
 Apr 28, 08, 08:35    #175
I do not have time to search this whole thread. But we have a saying in America.

Niech ta gwiazda Milosci co zawsze swici na ciebie, nigdy nie zagasnie

Sorry if I mispelled any Polish words. I have never been to Poland
fpm  May 4, 08, 10:40    #176
My grandmother used to say, "there are many more days than sausages"! I loved to hear her say it.
tczesioThreads: 1
Posts: 7
Joined: Apr 17, 08
 May 4, 08, 10:46    #177
Niech ta gwiazda Milosci co zawsze swici na ciebie, nigdy nie zagasnie

(suppose) That star of Love, which always shine on the sky for You, never fade(darken).
waliensunflowerThreads: -
Posts: 2
Joined: May 14, 08
 May 14, 08, 20:46    #178
Hey can anyone translate these into polish for me..

life is short, but art lives on
PiorunThreads: -
Posts: 741
Joined: Nov 11, 07
 May 14, 08, 21:13    #179
waliensunflower:
life is short, but art lives on

życie jest krótkie, sztuka długotrwała
waliensunflowerThreads: -
Posts: 2
Joined: May 14, 08
 May 14, 08, 23:41    #180
dziękuję

page 6 of 12:  « Prev  1  ...  5  6  7  ...  11  12  Next »

Home / General Language / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Reply re: Polish sayings

If you're reading this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new thread, make sure to follow the Thread Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique username (without password) or login and post as a member.

Username:   Password: 



re: Polish sayings


Posting Guidelines:

- Stay on topic. If your post is not related to this thread, create a new thread or post in the Off-topic forum.
- Use the Search and Similar Threads features to avoid duplicating threads.
- Do not insult or harass others, play nicely!
- Do not personally attack others to avoid temporary or permanent suspension.

"Poles" or "Polish people" - which is better to use?  Bought "Rosetta Stone" software and trying to learn Polish...


Random: British man prosecuted for raping teenage girls in Kraków



Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 15:10 / Feb 8

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com