PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland Now and Then Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / General Language /

Polish sayings


page 7 of 12:  « Prev  1  ...  6  7  8  ...  12  Next » posts: 344

brooklynThreads: -
Posts: 3
Joined: May 17, 08
Edited by: brooklyn  May 17, 08, 11:49    #181
Can anyone tell me how to say NOTHING TO LOSE in polish thanks also if you could tell me how to write the words LOVE and HATE

ForsakenOneThreads: -
Posts: 48
Joined: Dec 6, 07
 May 17, 08, 12:11    #182
brooklyn:
NOTHING TO LOSE


Nic do stracenia

===============

We have nothing to lose: Nie mamy nic do stracenia
I have nothing to lose: Nie mam nic do stracenia
You have nothing to lose: Nie masz nic do stracenia

brooklyn:
LOVE


Miłość

brooklyn:
HATE


Nienawiść
moblThreads: -
Posts: 1
Joined: May 18, 08
 May 18, 08, 16:00    #183
Jak sobie pościelisz, tak sie wyśpisz - the way you prepare your bed, the way you will sleep (means that you are often responsible for your own success/failure)
Stephie26Threads: -
Posts: 1
Joined: May 18, 08
 May 18, 08, 21:34    #184
I really need some help. My boyfriend of 4 months has the letters DEL(possibly an I) tattooed on his left knuckles. I finally go the courage up to ask him about it last night. He said it's missing the last letter and all he will tell me is that it's a polish saying. I really want to find out what it could be and what it means. Any help would be great. Thanks!
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 May 22, 08, 13:55    #185
Polak głodny, Polak zły

Każdy Polak po jedzeniu, nie zapomni o paleniu

A couple of good ones I hope
nate  May 22, 08, 15:20    #186
I am doing something in memory of my grandparents and i don't know polish very well but I really need to know which would be the best way to say/ write " They are resting in peace"
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 May 22, 08, 15:29    #187
Spoczywają w spokoju
nate  May 22, 08, 15:38    #188
Thank you very much I greatly appreciate it
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 May 22, 08, 16:00    #189
The least I could do given ur intentions :)
brooklynThreads: -
Posts: 3
Joined: May 17, 08
 May 27, 08, 11:08    #190
How do you say LIFE GOES ON
JovaThreads: -
Posts: 197
Joined: Mar 15, 08
 May 27, 08, 11:27    #191
brooklyn:
LIFE GOES ON

Życie toczy się dalej.
brooklynThreads: -
Posts: 3
Joined: May 17, 08
 Jun 2, 08, 08:38    #192
okay i gotta say thank you to all of you who come on here and translate for us.

How do you say " A BEAUTIFUL DEATH" if its possible to translate that is
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Jun 2, 08, 08:51    #193
brooklyn:
" A BEAUTIFUL DEATH"

Piękna śmierć
TinyRob  Jun 6, 08, 12:33    #194
Hi all,

Just need help on a couple of nicknames my late grandmother used for old relatives: We had a left handed cousin somewhere along the line that was called something like "shmy-uh" meaning "Lefty" according to her. What is the word and what does it mean?

The other one I was wondering about was something she used to call old ladies that she was friends with, sounding something like "chuh-cha."

Thanks for any help!
MarekThreads: 4
Posts: 1,120
Joined: Feb 15, 07
 Jun 6, 08, 14:02    #195
Spać jak kamień. = to sleep like a log (lit.' stone')

Spity jak bela = Three sheets to the wind (very drunk)

Kraków nie był w jednym dniu zbudowano. = Rome (lit. Cracow)wasn't builtin day.

...are but a few off the stop of my head! -:)
polishgirltx  Jun 6, 08, 14:03    #196
and how about 'nawalony jak działo'? :)
Shawn_H  Jun 6, 08, 14:08    #197
polishgirltx:
and how about 'nawalony jak działo'?

Translation please...?
polishgirltx Edited by: polishgirltx  Jun 6, 08, 14:13    #198
in general: (he's) drunk
...
help, anybody? :)
?????  Jun 6, 08, 15:56    #199
polishgirltx:
help, anybody? :)

drunk as a skunk
FranekThreads: 21
Posts: 525
Joined: Apr 12, 08
 Jun 6, 08, 16:22    #200
Niech ta gwiazda milosci,co zawsze swici na ciebie nigdy nie zagasnie
MarekThreads: 4
Posts: 1,120
Joined: Feb 15, 07
Edited by: Marek  Jun 6, 08, 17:08    #201
Franku!!

'May this be the starlight of my love that e'er burns bright for thee and ne'er shall be extinguished.'

To moje tłumaczenie tego zdania. -:)
FranekThreads: 21
Posts: 525
Joined: Apr 12, 08
 Jun 6, 08, 17:17    #202
Dobrego i karczma nie zepsuje, a złego i kościół nie naprawi
Word-for-word translation: A good man even in a tavern won't be spoiled, a wicked one even in the church won't mend their ways
MarekThreads: 4
Posts: 1,120
Joined: Feb 15, 07
 Jun 6, 08, 17:20    #203
'You can lead a horse to water, but you can't make it drink.'
FranekThreads: 21
Posts: 525
Joined: Apr 12, 08
 Jun 6, 08, 17:23    #204
Gdy kota nie ma, myszy harcują"
English equivalent: When the cat's away the mice will play
PiorunThreads: -
Posts: 741
Joined: Nov 11, 07
Edited by: Piorun  Jun 6, 08, 17:33    #205
Mądry Polak po szkodzie.
English equivalent: It's easy to be wise after the event.

Tonący brzytwy się chwyta
English equivalent: A drowning man will clutch a straw.

Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
English equivalent: A friend in need is a friend indeed.

W miłości i na wojnie wszystko jest dozwolone.
English equivalent: All's fair in love and war.

Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu.
English equivalent: A bird in the hand is worth two in the bush.

Gdy wleziesz między wrony, musisz krakać jak i one.
English equivalent: When in Rome do as the Romans do.

Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
English equivalent: East or West home is best.
Guest  Jun 13, 08, 17:57    #206
would there be a polish saying similar to this english one?
"forget about what you dont have and think about what you do have"
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Jun 13, 08, 21:19    #207
Guest:
"forget about what you dont have and think about what you do have"

jak sie nie ma co sie lubi, to sie lubi co sie ma
(if you don't have what you like then you like what you have)
Guest  Jul 5, 08, 15:37    #208
is there a polish saying similar to "the grass is always greener on the other side"??
floyd6Threads: -
Posts: 8
Joined: Jun 2, 08
 Jul 6, 08, 06:36    #209
Guest:
is there a polish saying similar to "the grass is always greener on the other side"??


trawa jest zawsze bardziej zielona po drugiej stronie/w ogródku sąsiada/za płotem
goodlookThreads: -
Posts: 13
Joined: May 26, 08
 Jul 6, 08, 08:44    #210
Guest:
"the grass is always greener on the other side"??

Cudze chwalicie, swego nie znacie. maybe?


page 7 of 12:  « Prev  1  ...  6  7  8  ...  12  Next »

Home / General Language / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

"Poles" or "Polish people" - which is better to use?  Bought "Rosetta Stone" software and trying to learn Polish...


Random: Hot springs in Poland?

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


39 [Guests - 29 / Members - 10] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 03:55 / May 27

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com