Lyzko: Whilst English and Polish are from unrelated language groups, that's true, they DO of course belong to the same family; the Indo-European! Therefore, Polish is that much closer in relation even to a Germanic tongue, than, say Hungarian etc... Polish may indeed be 'poor' in synonyms as compared with English or even German, it is however no end richer than either in the prefixal productivity of its verbal aspects, in this regard, like Russian-:)) German is actually very productive with prefixes. Though often prefixes change the meaning of the word entirely (eg. nehmen - to take, abnehmen - to subtract, to lose weight), which doesn't happen too often in Polish. Back to the 'skok' example, the prefixes are a nice way to discern different ways of executing the same activity (skok, przeskok, wyskok, odskok, doskok) that are always clear.
|