Poland: the Good & the BadLatest Discussions | Unanswered
Republic of Poland Online
PolishForums
Home | Polls | SearchWitamy,   [Guest 38.107.191.89]
Please REGISTER or login below:

»
Username:  » Password:    [forgot password?]

Polish Forums / General Language / Post reply Start a new thread in [General Language]

Pozdro & kasa? - examples of Polish word abbreviations


posts: 21
   Jun 4, 08, 12:23   #1
How long has the tendency to abbreviate common terms been around 5, 10, 15 years or more? I refer to such things as pozdro, nara, spoko, siema, etc. Does anyone know any more such examples? Are any of these examples of gaol slang entering normal slang or at least youth jargon?
How about the slang term for money? Which is your favourite: szmal, forsa, kasa, dutki, hajc...?
Know any others?
   Jun 4, 08, 12:25   #2
mamona, kapusta, szmelc ;)
   Jun 22, 08, 09:16   #3
Polonius3:
Are any of these examples of gaol slang entering normal slang or at least youth jargon?


'Siema' is a trademark word of Jurek Owsiak

The others are used by older people who think they sound cool and young when they use it, or by youths who think using slangy words will make them cool. I think 'spoko' is entering more common speech. Sometimes I use it, but never in formal situations. I guess these words sound a bit... ridiculous. I'm 22, so I guess I'm still a youth, but if someone started talking to me like that, I wouldn't treat the person seriously.

Only Jurek Owsiak can say 'Siema!' and not turn out silly. :)
Guest
   Mar 28, 09, 17:31   #4
What does 'Pozdro' even mean? :)
x
   Mar 28, 09, 20:07   #5
it's short for pozdrawiam
Guest
   May 30, 09, 02:16   #6
the priests can say pochwa instead of pochwalony ;-)
   May 30, 09, 03:26   #7
That's OK, because a priest has never seen a pochwa.
Or did he....????
shark8
   May 30, 09, 04:05   #8
Technically he has seen one during his birth ;-)
   Jun 4, 09, 20:41   #9
Siema!

Nice topic this is.

Nara!
Wies-mac
   Jun 5, 09, 10:41   #10
I have good out-dated word:

W PYTE!!

It is used by rednecks to say that something is cool. Yeah....
   Jun 5, 09, 20:07   #11
Wies-mac:
W PYTE!!

W pytę
   Jun 5, 09, 21:14   #12
Krysia, why the talk of pochwa? ;)

Poz is even more common for pozdrawiam I think.
Guest
   Jun 6, 09, 07:48   #13
Seanus:
Poz is even more common for pozdrawiam I think.

If I see POZ i think of poznań, not pozdrawiam.
w pytę is good,

PYTA = BIG COCK
Edited by: mafketis    Jun 6, 09, 09:14   #14
Polonius3:
Know any others?

In Poznan there's also siano (lit. hay) and bejmy (from German???)
znafca
   Jun 18, 09, 07:55   #15
kaska (cassca),
hajs (hice),
papier (papee-er),
dutki (dootkie) -> this one is from mountain side, it is good if used by foreigner. everybody will be shocked if you say like: ni mom dutkuf panocku (ain't got money man) -> pronounced: nee mom doot koof pano-ts-coo. LOL
Edited by: michalek    Jun 18, 09, 11:02   #16
znafca:
In Poznan there's also siano (lit. hay)

yes, very popular

in Lodz we say 'siopka'(money)/'nie mam siopki'(i'm out of money) very often (it doesnt translate to english... i don't even know what does it mean in polish :P :) )
   Aug 7, 09, 14:55   #17
So 'Siema' is made by that guy but what does it actually mean? I always thought of it deconstructed as 'Sie ma' like I/You - have i.e. some kind of greeting like whassup! :D

-
Your posts are so inspirational... I educate myself so I'll never be that stupid
   Aug 7, 09, 16:24   #18
Siema - yo, sup, hey etc.
Edited by: SzwedwPolsce    Aug 7, 09, 16:29   #19
Lefty:
So 'Siema' is made by that guy but what does it actually mean? I always thought of it deconstructed as 'Sie ma' like I/You - have i.e. some kind of greeting like whassup!

Yes. Something like "yo.. what's up?" in English. But kind of a retorical question, which doesn't need an answer.

I heard it was abbr. from "jak się masz?". But without the ę-pronunciation of course. Does anyone know if it's true?
   Aug 7, 09, 17:03   #20
i think "siema" is the word made by Jurek Owsiak in early 90's when the Wielka Orkiestra Świątecznej Pomocy (The Great Orchestra of Christmas Charity) was made. He was used to say siema every time he was appearing on tv :) its made from "jak sie masz" as Szwed said :)
   Aug 7, 09, 19:44   #21
michalek:
i think "siema" is the word made by Jurek Owsiak in early 90's when the Wielka Orkiestra Świątecznej Pomocy (The Great Orchestra of Christmas Charity) was made. He was used to say siema every time he was appearing on tv :) its made from "jak sie masz" as Szwed said :)

Cheers.

How about Siemanko?

i co tam w łódź?

-
Your posts are so inspirational... I educate myself so I'll never be that stupid
 Unanswered [this forum]Latest | Random  Go UPtop of page
Similar threads to: Pozdro & kasa? - examples of Polish word abbreviations
Previous thread Next thread
Polish words difficult to translate into English 'przytulic' cannot ever be properly translated into English

Home / General Language /posts: 21

Reply re: Click this icon to move up to the quoted message. Pozdro & kasa? - examples of Polish word abbreviations

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new thread, make sure to follow the Thread Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique username (without password).

To login and post as a member, please enter your registered username and password.

» Username:  » Password: 



re: Pozdro & kasa? - examples of Polish word abbreviations

18 users online now [Guests - 11 / Members - 7] Forum times are CET. Time in Poland - 06:05

Home | Latest Discussions | Unanswered | Random | Statistics

© 2005-2010 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Rules, Privacy, TOS | Poland Advertising | Gold Membership

PF Gold Membership