PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
"Polska" means "Poland" in Polish! Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / General Language / Post reply Start a new thread in [General Language]

Quick Tips for Choosing a Translator



teixeira1Threads: 1
Joined: Jul 1, 10
 Jul 1, 10, 10:05    #1
Clients hiring the services of translators often have no idea what they’re really getting for their money. This is especially true when purchasing a translation in which the target language is not understood by the client. Not only can one phrase in any given language be translated in several distinct ways, but it can also be translated badly in an even more ways. Just look at most cartoon/comic fan translations.

alexw68 Edited by: alexw68  Jul 1, 10, 10:13    #2
Bom dia, o Senor Teixeira -

I would add from experience that commercial/marketing copy translated into English is even worse (especially as you're paying top whack for it).

When I was young and still cared, I did countless 'rescue' jobs on hopeless copy passed on to me by official translators for a decidedly below-market fee. Didn't win any business because of it, though, so thought 'sod it' after a while ;(

AFTERTHOUGHT: when choosing a translator, get them to provide examples of their work. It's done in other areas of marketing...
plk123Threads: 30
Posts: 6,410
Joined: Aug 29, 07
 Jul 1, 10, 10:16    #3
going with officially sanctioned ones is your best bet though.
delphiandomineThreads: 40
Posts: 9,577
Joined: Nov 25, 08
 Jul 1, 10, 12:08    #4
plk123:
going with officially sanctioned ones is your best bet though.


Not true. Some of the "sworn" translators in Poland are dire.
MagdalenaThreads: 5
Posts: 1,365
Joined: Aug 15, 07
 Jul 1, 10, 12:17    #5
delphiandomine:
Some of the "sworn" translators in Poland are dire.


But because they are "sworn", you can file a complaint against them with the Ministry of Justice if you think they did a bad job, thus eliminating them from the market, or at least restricting their impact.
alexw68  Jul 1, 10, 12:40    #6
"Sworn" translator sometimes = "tłumacz przeklęty", hehehe ...
MatowyThreads: 1
Posts: 519
Joined: Jul 4, 09
 Jul 1, 10, 12:51    #7
Choose a young University student from Warszawa. Not only will they speak perfect English and Polish, but they'll scold you if you make a mistake in English and constantly assert how much better they are than you at every given opportunity.
BabylonThreads: 28
Posts: 335
Joined: Oct 9, 06
 Jul 1, 10, 13:05    #8
http://www.mtranslator.pl/


Home / General Language / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Reply re: Quick Tips for Choosing a Translator

If you're reading this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new thread, make sure to follow the Thread Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique username (without password) or login and post as a member.

Username:   Password: 



re: Quick Tips for Choosing a Translator


Posting Guidelines:

- Stay on topic. If your post is not related to this thread, create a new thread or post in the Off-topic forum.
- Use the Search and Similar Threads features to avoid duplicating threads.
- Do not insult or harass others, play nicely!
- Do not personally attack others to avoid temporary or permanent suspension.

Site I've been using to learn Polish--what do you people think?  Usage of Polish Verbs


Random: Job advertising pages in Krakow



Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 22:59 / Feb 9

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com