PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland Information in English Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / General Language /

How should "Polish" be written?


posts: 22

moseleyphotosThreads: 7
Posts: 17
Joined: Oct 27, 11
 Jan 4, 12, 08:23    #1
Hi, can somebody please tell me how 'Polish' would be written in the Polish language please. I know that Poland would be Polska, but unsure if Polish would be written the same?
Many thanks

Zman  Jan 4, 12, 08:44    #2
polski (m) OR: polska (f) OR: polskie (plural non-masculine) OR: polscy (masculine)
moseleyphotosThreads: 7
Posts: 17
Joined: Oct 27, 11
 Jan 4, 12, 09:36    #3
Brilliant, thank you. So if I was to title a photography exhibition (depicting the Polish migrant workers experience in the UK) it would be correct to use Polskie Passages?
Many thanks
gumishuThreads: 17
Posts: 3,943
Joined: Apr 6, 09
 Pictures: 1
Edited by: gumishu  Jan 4, 12, 11:34    #4
moseleyphotos:
Brilliant, thank you. So if I was to title a photography exhibition (depicting the Polish migrant workers experience in the UK) it would be correct to use Polskie Passages?


I'm not sure what you mean by passages here (I am not that proficient in English to be honest) - if the title is (as I guess) meant to attract general English public (including many Poles) then it is a good idea to mix both languages in the title like you did - and Polskie Passages is actually very good even better than Polski Passages - a title in Polish only won't attract many English people as they would think this is purely Polish and for Poles (I believe Polskie Passages has some obvious meaning to English people which I don't know simply for sure) - the other solution is to have parallel titles in English and in Polish (but I cannot suggest a good titles now - need to look up what passages can mean (appart from the meanings I am familiar with)

I don't believe you wanted the title in Polish only btw
ShAlEyNsTfOhThreads: 8
Posts: 232
Joined: Feb 5, 11
 Pictures: 4[Suspended]
 Jan 4, 12, 14:20    #5
a Polish man/woman = polak/polka ... Polish people = polacy

the Polish language = Polszczyzna or język Polski

Polish bread = chleb polski

:D
adonisThreads: -
Posts: 5
Joined: Jan 4, 12
 Jan 4, 12, 14:27    #6
Polszczyzna - no Englishman will pronounce it correctly. too much sz and cz together
HarryThreads: 62
Posts: 8,508
Joined: May 2, 07
[Suspended]
 Jan 4, 12, 14:27    #7
gumishu:
a title in Polish only won't attract many English people as they would think this is purely Polish and for Poles

For once we agree.

What about a Polish word well known to Brits and an English word well known to Poles? I quite like the ring of "Solidarnosc Great Britain?" but you might not.
ShAlEyNsTfOhThreads: 8
Posts: 232
Joined: Feb 5, 11
 Pictures: 4[Suspended]
 Jan 4, 12, 14:32    #8
adonis:
no Englishman will pronounce it correctly. too much sz and cz together


and no Pole can pronounce their 'th' and 'ph' sounds, or even the english 'R' correctly... myself included.

the word 'reward' is a nightmare for me to pronounce, and i've been learning/speaking english for 20 years now. lol :D
JonnyMThreads: 16
Posts: 4,487
Joined: Mar 9, 11
 Jan 4, 12, 14:34    #9
adonis:
Polszczyzna - no Englishman will pronounce it correctly

Wanna bet?
ShAlEyNsTfOhThreads: 8
Posts: 232
Joined: Feb 5, 11
 Pictures: 4[Suspended]
 Jan 4, 12, 14:36    #10
JonnyM:
Wanna bet?


how much?

I need grocery money for this week :D
JonnyMThreads: 16
Posts: 4,487
Joined: Mar 9, 11
Edited by: JonnyM  Jan 4, 12, 14:38    #11
ShAlEyNsTfOh:
how much?

I need grocery money for this week :D

As much as you like - anyone who speaks Polish and doesn't have a wada wymowy can pronounce it.

The one word I have problems with (only when drunk) is chrzciciel - and even JP2 had problems with that word.
ShAlEyNsTfOhThreads: 8
Posts: 232
Joined: Feb 5, 11
 Pictures: 4[Suspended]
Edited by: ShAlEyNsTfOh  Jan 4, 12, 14:41    #12
JonnyM

all of my office co-workers couldn't pronounce the word 'Polszczyzna'

they also have a lot of trouble pronouncing the name, Agnieszka..particularly this jamaican lady who keeps coming back to my desk and asking me to pronounce it for her. lool!
HarryThreads: 62
Posts: 8,508
Joined: May 2, 07
[Suspended]
 Jan 4, 12, 14:41    #13
JonnyM:
As much as you like - anyone who speaks Polish and doesn't have a wada wymowy can pronounce it.

Can I join this bet? After holidays in Szczebrzeszyn and Szczyrk, this is basically free money.
ShAlEyNsTfOhThreads: 8
Posts: 232
Joined: Feb 5, 11
 Pictures: 4[Suspended]
 Jan 4, 12, 14:43    #14
Harry:
Szczebrzeszyn


lol another good example..
JonnyMThreads: 16
Posts: 4,487
Joined: Mar 9, 11
Edited by: Moderator  Jan 4, 12, 14:43    #15
Harry:
Can I join this bet? After holidays in Szczebrzeszyn and Szczyrk, this is basically free money.

Exactly. Maybe we should have a side bet with Grzegorz Brzęczyszczykiewicz from Chrząszczyżewoszyce in powiat Łękołody!


OK back to the topic. How the word "Polish" is written, and NOT how it's pronounced
HarryThreads: 62
Posts: 8,508
Joined: May 2, 07
[Suspended]
 Jan 4, 12, 14:49    #16
ShAlEyNsTfOh:
another good example.

And also a very nice place to visit, especially now they have finished renovating the rynek (not that it's called that) and the former synagogue.
JonnyMThreads: 16
Posts: 4,487
Joined: Mar 9, 11
Edited by: JonnyM  Jan 4, 12, 14:49    #17
Mods Comment:


OK back to the topic. How the word "Polish" is written, and NOT how it's pronounced

One of the easiest things about Polish is precisely that; it is written just as it is pronounced and vice-versa.
gumishu:
Polskie Passages

Sounds odd and a little vulgar.
VincentThreads: 15
Posts: 1,706
Joined: Sep 9, 07
[Moderator]
 Jan 4, 12, 15:11    #18
JonnyM:
One of the easiest things about Polish is precisely that; it is written just as it is pronounced and vice-versa.



Mostly so, but if someone didn't know about voiced/unvoiced consonants, they could still make a "pigs ear" of it:)
BartolomeThreads: 2
Posts: 1,345
Joined: Sep 14, 06
 Pictures: 3
 Jan 4, 12, 15:37    #19
ShAlEyNsTfOh:
a Polish man/woman = Polak/Polka ... Polish people = Polacy

the Polish language = polszczyzna or język polski

Fix'd
moseleyphotosThreads: 7
Posts: 17
Joined: Oct 27, 11
 Jan 5, 12, 09:39    #20
Hi, thanks everybody.

The title is meant to describe the transition Polish workers make living in the Uk, the journey they go on. You are right I did hope to use a Polish and English word together - In English I would have titled it Polish Passages. The dictionary description of Passage is as follows - 'an act or instance of passing from one place, condition, etc., to another; transit.'

I am wondering now if it should be titled Polacy Passages? But am unsure most English people would know this word, where as Polskie or Polska is widely known.

Thanks for any advice
ColdSteelThreads: -
Posts: 23
Joined: Dec 17, 11
 Jan 14, 12, 01:58    #21
I don't think it's a good name. It sounds and looks weird and horrible, like translated by computer or someone who knows only a few Polish words. Why don't you choose one language or use a double name like 'Polish Passages - Polskie przejścia'?

'Polacy Ppassages' sounds even worse, how do you want to join it, 'Poles Passages' doesn't make sense even in English...?
moseleyphotosThreads: 7
Posts: 17
Joined: Oct 27, 11
 Jan 17, 12, 12:51    #22
Thanks for your reply, the idea of combining a word from both languages was to avoid exclusion, yet still an English audience would know the meaning of the title.

Your double name of 'Polish Passages - Polskie przejścia'? is an option, (possibly a bit long) but may well be my preferred option.
Thanks again



Home / General Language / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Polish pronunciation animations?  New Years wishes in Polish?


Random: weird and wonderful sights in Poland

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


61 [Guests - 42 / Members - 19] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 16:00 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com