Quinn: So -icz is probably a polonised form of -ičius, I guess.
hardly (or actually the other way round): - icz suffix is of Slavic origin and has a definite meaning - (owicz , ewicz are further extentions of the suffix for historical grammatical reasons) -icz (and -ewicz, -owicz) means a son of (also later as descendant of ) as in:
pan -> panicz - a son of a pan i.e. lord
Jarosław -> Jarosławowicz - a son (or later historically also a descendant - which later turned into a surname) of Jarosław
Mickiewicz - a son/ descendant of Mitko - Mitko being some Ruthenian first name
carewicz - a son of a tsar (pol. car)
this is also the origins of Russian patronimia - Ivan Petrovich - Ivan a son of Peter
-iczius form is actually a lithuanisation of a Slavic form of name. period I honestly doubt -icz (or -ic) suffix exists (and has a definte function ie. meaning in Lithuanian)
Quinn: There's always been a big dispute whether Mickiewicz was Polish or Lithuanian writer. He is also said to have some Tatar roots, and this would explain the origin of his surname.
I am not that sure but I guess Mickiewicz knew little Lithuanian - never left anything written in Lithuanian to my knowledge - if he considered himself a 'Litwin' it was in now obsolete meaning: a citizen of the former Duchy of Lithuania which extended much further than the current extent of Lithuanian language territory
|