PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland Information in English Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / General Language / Post reply Start a new thread in [General Language]

what are some loanwords in the Polish language?



monkThreads: 4
Posts: 10
Joined: Jul 27, 07
 Dec 17, 08, 18:41    #1
i'm curious about words that have been loaned from other languages into polish. i know there are a lot of french words, some german maybe (i am pretty sure that "dach" is one of them), and in recent years, some english words.
any other languages? wanna provide some examples?

KrzysztofThreads: 2
Posts: 1,146
Joined: Jul 26, 07
Edited by: Krzysztof  Dec 17, 08, 20:44    #2
Too many to start a list. Name a domain of life in which you're interested, so we can narrow the list.
Other important influences:
First of all the Latin, it was only in the Renaissance (14th century in Italy, but 16th century in Poland) when people started using their own languages for "noble" purposes (so not just everyday speech, but also literature, philosophy, sciences etc.), so it's natural that also Polish has many Latin terms. Ancient Greek is important in scientific names, especially prefixes and suffixes (for example tele-, -logia) often combined with stems from other languages.
Germans were popular settlers on Polish lands, and many cities were located (=founded) on German laws, hence the terminology is often borrowed from German (ratusz for Town council, burmistrz for a mayor).
Italian left many words in Polish culture and some in cuisine (and I don't mean only pizza, but also words borrowed in 17th century, when a Polish king married a woman of the Sforza family who introduced vegatables here, previously unknown, because Poland had no overseas colonies, so we weren't eating for example "pomidor"). Many terms in music, like anywhere in the word, in big part thanks to the Italian invention of opera.
After Italian the French (Enlightment) became the cultural capitol of Europe, so we naturally have many French words as well.
Other maybe less significant as for numbers:
Years of fights with the Ottoman Empire resulted in borrowing many military terms from Turkish.
Also in the Middle Ages we were borrowing from Czech, but I guess those words are harder to trace, because our languages were quite close, so many words do "look" like typically Polish after so much time.
Some Hungarian, Russian (especially because of the partitions of Poland between Russia, Germany and Austria, 1772-1918, also another wave of strong German influences).

Of course you can find other source languages too, but those loanwords came mostly indirectly (like Arabic words via Spanish, Turkish, Italian).

Edit: I probably omitted Lithuanian and Ukrainian (although I'm afraid Ukrainian wasn't considered a separate language), we had a POL-LIT Commonwealth going for 400 years, which included about half of the current Ukraine, so there must have been some influences from the locals as well.
xChupitaxThreads: 1
Posts: 3
Joined: Dec 18, 08
 Dec 18, 08, 22:25    #3
In Spanish we have "cebolla" (onion) which is definitely related to "cebula". I don't know if it's a lone word but they probably have similar origins, at least.
AdamKadmon  Mar 5, 10, 23:29    #4
Cebula

zebulle/zibulle - Middle High German;
caepula - Latin;
cipolla - Italian;
cebolla - Spanish;
zwiebel - German;
cybula - Lusatian;
cibule - Czech;
cibula - Slovak;

krommyon - Greek
unionis - Vulgar Latin
oignon - French;
onion - English.
OlafThreads: 8
Posts: 1,348
Joined: Oct 29, 09
Pictures: 1
 Mar 6, 10, 00:46    #5
I had once in my hands a dictionary of loanwords from Arabic. Very enriching reading.
Generally most words beginning with al- come from Arabic. Algebra, alcohol, some geographical names (Gibraltar from gabal at-Tarik ) and cities (Alhambra, Spain), algorythm, tarrif/taryfa, hazard, calliber and loads of others
NathanThreads: 33
Posts: 1,846
Joined: Feb 13, 09
 Mar 6, 10, 07:19    #6
Krzysztof:
although I'm afraid Ukrainian wasn't considered a separate language

I am going to take away your fears, Kszysiek ;)
The Ukrainian language traces its origins to the Old Slavic language of the early medieval state of Kievan Rus'. In its earlier stages it was known as Ruthenian. Ukrainian is a lineal descendant of the colloquial language used in Kievan Rus (10th–13th century).

It is believed that up to the 14th century, ancestors of the modern Ukrainians spoke dialects of the language known collectively as Old East Slavic (today known as Ruthenian language), also spoken by other East Slavs of Kievan Rus. That mainly spoken tongue was used alongside Old Church Slavonic, the literary language of all Slavs. The earliest written record of the language is an amphora found at Gnezdovo and tentatively dated to the mid-10th century.

Beyond the polemics between several ideological conceptions, the continuous presence of Slavic settlements in Ukraine, since at least the sixth century, provides an underlying ethno-linguistic factual basis for the origins of the Ukrainian language.
Ukrainian culture and language flourished in the sixteenth and first half of the seventeenth century

The Peresopnytsia Gospels (Ukrainian: Пересопницьке Євангеліє, Peresopnytske Yevanheliie), dating from the 16th century, is one of the most intricate surviving East Slavic manuscripts. It was made between August 15, 1556 and August 29, 1561, at the Monastery of the Holy Trinity in Dvirtsi, and the Monastery of the Mother of God in Peresopnytsia, Volyn'.
The Peresopnytsya Gospels are the most well-known translations of canonical texts into the Old Ukrainian language.

This is the Gospels, on which Ukrainian presidents swear before becoming presidents.
PLATThreads: 1
Posts: 31
Joined: Jun 7, 08
 Mar 6, 10, 16:01    #7
from the germanic-jewish language of Yiddish:
git, gites = good
sziksa= nice looking girl [I am not sure whether this is yiddish or also used in Hebrew, but ironically shiksa by the Jews is female goyim, usually said to be dirty/filthy/slut - with which of course no Jew can have a relationship mainly because this relationship could lead to unjewish children (the Jew religion tells that the child is determined from maternal side, apparently it used to be from the paternal side but during the Middle ages where many women did not know who the father was, and because of rape occuring they changed it to maternal)]


there is many more loanwords from Yiddish, and even a whole Polish/yiddish language without a name , but it is thieves cant, was popular in 19century , these days you might come across a largely watered down version in some Prison institutions throughout Poland, and this also depends on the region(or rather from which region majority of inmates originally were in that institution), and then ofcourse amongst recidivists on the outside speaking with each other.


PS: If you are interested in this thieves-cant , then a very interesting one is Rotwelsch, same circumstances but in germany(mainly south Germany) except the languages are also enriched by adding Roma(Zigeuner talk, gypsy) and of course German and Yiddish.
Lyzko  Mar 6, 10, 21:32    #8
Conversely, Yiddish picked up tons of words, expressions and seven some endings from Slavic roots, e.g to sziker = chłać, pić, a szikernik = pijak, trejf = nie koszer, a trejfnik = człowiek który jeść jedzenie niekoszere etc...
gumishuThreads: 13
Posts: 3,634
Joined: Apr 6, 09
Pictures: 1
 Mar 9, 10, 18:42    #9
Lyzko:
człowiek który jeść jedzenie niekoszere

człowiek, który je jedzenie niekoszerne
Lyzko  Mar 13, 10, 18:50    #10
thanx, gumishu:-) Silly me, Ja jem, ty jesz, on je..
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Mar 25, 10, 05:35    #11
Krzysztof:
I'm afraid Ukrainian wasn't considered a separate language

The misconception results from the similarities among the 3 languages - Russian, Ukarinian and Polish. The 3 are a sort of a linguistic continuum with Ukrainian in the middle, so the language indeed, was (and perhaps still is) regarded as either pololnized Russian or Russified Polish. However, Ukrainian is said to have features that are not present in either Polish or Russian. That, according to some linguists, would make the case for it to be a language in its own right. The similarities to the neighboring languages are logical as all those languages come from the same linguistic root.
Polonius3Threads: 963
Posts: 4,551
Joined: Apr 11, 08
 Mar 25, 10, 13:59    #12
I once heard that if you took the Russian and Polish influences out of Ukrainian, not much would be left. In other words, indigenously Ukrainian vocabualry, phrases and strcutrue are few and far between. I suppose one could say that about Polish and other languages as well.
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Mar 25, 10, 18:18    #13
These argument appear silly to me.

Polonius3:
I once heard that if you took the Russian and Polish influences out of Ukrainian, not much would be left.

Take Latin and Greek influences out of English and what would be left?

Polonius3:
In other words, indigenously Ukrainian vocabualry, phrases and strcutrue are few and far between. I suppose one could say that about Polish and other languages as well.

Indeed. Take all Proto Slavonic influences out of Russian or Polish and again, little will be left.
melsomelybThreads: -
Posts: 13
Joined: Mar 23, 10
 Mar 25, 10, 20:55    #14
Olaf:
Generally most words beginning with al- come from Arabic

Alkohol

a few from French, such as:
ekran
meble (from meuble)

But I'm not sure where dżygi dżygi comes from.
convexThreads: 47
Posts: 7,189
Joined: Nov 25, 09
Pictures: 2
 Mar 25, 10, 21:03    #15
melsomelyb:
Alkohol

funny that they're not even supposed to drink the stuff that they named.
OlafThreads: 8
Posts: 1,348
Joined: Oct 29, 09
Pictures: 1
 Mar 26, 10, 15:55    #16
melsomelyb:
dżygi dżygi

me either - what is that? :)

convex:
Alkohol

funny that they're not even supposed to drink the stuff that they named.

originally it meant something different: كحول kohel was a dye (or some pigment) if I recall properly.
SeanusThreads: 22
Posts: 30,160
Joined: Dec 25, 07
 Mar 26, 10, 16:53    #17
Dżygi dżygi would be jiggy jiggy but is very close to 'vomit vomit' ;)
AdamKadmon  Mar 26, 10, 17:05    #18
Some basic facts:

Most basic, every-day words in Polish have Slavic roots (can also be based on German or Baltic languages).

With baptism of Poland in 966, religious words came from Latin via German or Czech, e.g.: krzyż - cross; poganin - pagan.

In the Middle Ages, many words came from German. They are mostly connected with administration and trade, e.g.: burmistrz - mayor; rynek - market. Also at that time contacts with Czech and Hungarian brought words from those counties, e.g.: hańba - shame (Czech); orszak - procession (Hungarian). In the 17th century, Italian influenced the language: fontanna - fountain; pomidor - tomato'

For many centuries Latin remained one of 3 official languages, thus many words of Latin origin: historia - history; immunitet - immunity.

From the 17th to 20th century noble people had to speak French. French loanwords in Polish date from the 16th century onwards: prestiż - prestige; makijaż - make-up; fryzjer - hairdresser; bagaż - luggage.

Polish language includes many words taken from other slavic languages like: Ukrainian, Belarusian and Russian: hultaj - rascal (Ukrainian); posag - dowry (Belarusian); czajnik - kettle (Russian).

During the 17th century contacts with The Ottoman Empire brought Turkish words: dywan - carpet; torba - bag.

Beginning from the 20th century, English loanwords flooded Polish: dżins/jeans; trend; snob; gol.

To find more, look up Wieslaw Borys's Słownik etymologiczny języka polskiego - Etymological Dictionary of the Polish Language.
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Mar 26, 10, 20:46    #19
AdamKadmon:
Beginning from the 20th century, English loanwords flooded Polish: dżins/jeans

This one is actually from French, via English.
NathanThreads: 33
Posts: 1,846
Joined: Feb 13, 09
Edited by: Nathan  Mar 26, 10, 21:16    #20
z_darius:
However, Ukrainian is said to have features that are not present in either Polish or Russian. That, according to some linguists, would make the case for it to be a language in its own right. The similarities to the neighboring languages are logical as all those languages come from the same linguistic root.

Both Russian and Polish haven't evolved much as languages through the centuries from the old Slavic common dialect as compared to Ukrainian. Many words one might hear during a liturgy in the Orthodox church, one that keeps the Old Church Slavic language, resembles Russian a lot. And this church language haven't changed much in the last millenia! So it is not about who spoke first (since all spoke the same proto-language), the question is who evolved quicker. And I think z_darius you exactly addressed.
AdamKadmon:
hultaj - rascal (Ukrainian);

I am Ukrainian and I have never heard this word ;), but it sounds Turkish. Though I don't deny a possibility of it belonging to one of many Ukrainian dialects.

Good example of Polish borrowed word is "urlop" from German "Urlaub".


Home / General Language / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Reply re: what are some loanwords in the Polish language?

If you're reading this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new thread, make sure to follow the Thread Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique username (without password) or login and post as a member.

Username:   Password: 



re: what are some loanwords in the Polish language?


Posting Guidelines:

- Stay on topic. If your post is not related to this thread, create a new thread or post in the Off-topic forum.
- Use the Search and Similar Threads features to avoid duplicating threads.
- Do not insult or harass others, play nicely!
- Do not personally attack others to avoid temporary or permanent suspension.

DOES POLISH LACK A WORD FOR STEPSISTER & STEPBROTHER?  Does anybody know of a list of Polish-English False Friends and True Friends?


Random: Anyone up for cross country skiing?



Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 23:29 / Feb 9

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com