PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poles in Poland and Abroad Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / General Language /

Too many English words in the Polish language!


page 21 of 22:  « Prev  1  ...  19  20  21  22  Next » posts: 643

boletusThreads: 47
Posts: 1,095
Joined: Apr 13, 11
 Feb 3, 12, 18:47    #601
LyzkoŸŸŸ:
It's the same God knows how Silesians spell it but yes in Silesian Zug is also train.

Also:
cug (colloquially); ciąg; przeciąg; przewiew; zaciąg
[I suspect a German origin for this version of cug.]

Example: Dobry cug w kominie => A good draft in a chimney.

Lyzko  Feb 3, 12, 19:37    #602
General Polish also has "szlafrok" > "Schlafrock" (actually "Schlafanzug"!), "ratusz" > "Rathaus" and sooooo many more....
a.k.  Feb 3, 12, 20:11    #603
Lyzko:
General Polish also has "szlafrok" > "Schlafrock" (actually "Schlafanzug"!), "ratusz" > "Rathaus" and sooooo many more....


Do any German have any objections against Poles using their words in Polish language as well? ;)
Lyzko  Feb 3, 12, 20:19    #604
No more than lots of Germans (strenuously!!) object to the Anglicization of their sacred tongue, a.k. I too am becoming fed up with English words where a perfectly good native word would do.
catsoldierThreads: 90
Posts: 697
Joined: Sep 27, 09
 Feb 3, 12, 20:20    #605
Wyspianska:
Its normal process that some words from different language get into polish...

I agree with this.


From my own point of view I don't worry about there being too many English words in the Polish language. Polish isn't going to be that much easier to learn with a few English words thrown in, if anything it may make it harder, how do you decline these etc., there is probably another whole set of rules :-(

I avoid using English words when trying to speak Polish because sometimes I am not sure if it is an acceptable word in the Polish language or am I just spoofing, making English words sound Polish.
Lyzko  Feb 3, 12, 20:24    #606
As a gag, sure. But the slow foreignization of any language is a concern, naturally. Every language wants to feel valued, why then should Polish or even a minority language like Lithuanian, be made to feel marginalized?
rybnikThreads: 29
Posts: 1,232
Joined: Jan 16, 11
 Pictures: 4
 Feb 4, 12, 04:00    #607
I'm watching the Polish news and the host is reporting on the lost child from Sosnowiec, who turns out lost his life at home. The mother confessed. So the reporter says that there was ogromny linch(sp) internetowy. Does this mean an online lynching? character assasination? Has anyone else heard this term?
strzygaThreads: 4
Posts: 986
Joined: Apr 30, 08
 Feb 4, 12, 05:17    #608
rybnik:
Does this mean an online lynching? character assasination?

Yes. Lincz, linczować. Has been in use in Polish for I don't know how many years... probably since the times people were actually being lynched in the present US :)
rybnikThreads: 29
Posts: 1,232
Joined: Jan 16, 11
 Pictures: 4
 Mar 1, 12, 02:25    #609
fitnes klub; biznes klub; robokopter
FUZZYWICKETSThreads: 12
Posts: 1,997
Joined: Nov 3, 09
Edited by: FUZZYWICKETS  Mar 2, 12, 19:57    #610
strzyga:
probably since the times people were actually being lynched in the present US :)


right, because hanging was an american invention......
gumishuThreads: 17
Posts: 3,943
Joined: Apr 6, 09
 Pictures: 1
 Mar 2, 12, 20:02    #611
FUZZYWICKETS:

right, because hanging was an american invention......


no because spontaneous mob hangings were not so common anywhere else in the world
Lyzko  Mar 2, 12, 20:07    #612
Lynch is also an Irish family name:-)
rybnikThreads: 29
Posts: 1,232
Joined: Jan 16, 11
 Pictures: 4
 Apr 20, 12, 03:56    #613
I heard blackout on the Polish new today.....Ugh
Zorro  Apr 20, 12, 10:31    #614
gumishu:
no because spontaneous mob hangings were not so common anywhere else in the world

Plus, everyone is carrying a gun in America these days and they may kill you for nothing and the police then lets you walk free as has been the recent famous case in Florida.

Too many English words in the Polish language and too many American guns in American pokets!
mactifosiThreads: 2
Posts: 25
Joined: Mar 10, 11
 Apr 20, 12, 11:11    #615
You are Kaczynski?
I claim my €5.


The English language has borrowed many words from other languages such as

Irish
French
Spanish
German
Russian
Hebrew
etc etc etc etc


Should we English speakers stop using these words?
Zorro  Apr 20, 12, 12:27    #616
mactifosi:
You are Kaczynski? I claim my €5.

You mean Ted Kaczynski or Jaroslaw Kaczynski?

Sing sing - nazywają go,
bo ma w oczach coś takiego,
samo zło!
Nie hoduje róż,
ma w kieszeni nóż,
a ja nie wiem
po co?
Peter Cracow  Apr 20, 12, 21:01    #617
I believe that Latin and French words still have an advantage, but of course Polish language have a lot of new purchases, especially in popculture area, like: celebryta, gugol, maczo or so.
It is sad to say but "Slavish culture" didn't invent either internet or telewizor or even maczo. Vodka and robot are minor achievments and we have to use borrowed terms to name a lot of things.
So what? Eating sznycel or weka is important part of my personality. And what about kotlet or kiełbasa? Do you know how is kotlet or kiełbasa in Slavish?
WulkanThreads: 1
Posts: 343
Joined: Dec 28, 07
 Apr 20, 12, 22:03    #618
Peter Cracow:
Do you know how is kotlet or kiełbasa in Slavish?


what is "Slavish"?
mafketisThreads: 17
Posts: 1,880
Joined: Mar 31, 08
 Apr 21, 12, 09:12    #619
If we're taking nominations for ugliest, most ungainly incorporations of English into Polish, I hereby offer the following for your consideration:

"czy mógłby ktoś reupnąć" (could someone reupload?)
Peter Cracow  Apr 21, 12, 09:58    #620
what is "Slavish"?

Slavic/Slavonic language group to be exact.
WulkanThreads: 1
Posts: 343
Joined: Dec 28, 07
Edited by: Wulkan  Apr 21, 12, 23:12    #621
Please give a source that Slavic/Slavonic = Slavish
isthatu2Threads: 13
Posts: 5,225
Joined: Apr 3, 08
 Apr 22, 12, 00:32    #622
Maybe he is getting mixed up with Elvish?
Not that ive seen that many pointy ears in Poland..... ;)
pawianThreads: 90
Posts: 5,395
Joined: May 30, 08
 Pictures: 2
 Apr 22, 12, 00:44    #623
Feck! I agreee! Poles are monkeys when it comes to foreign language influence. I am especially pissed off by stupid usage of curator of a museum by monkey journalists, while we have a beautiful Polish word kustosz.

Depending on the historical period, borrowing has proceeded from various languages. Recent borrowing is primarily of "international" words from the English language, mainly those that have Latin or Greek roots, for example komputer (computer), korupcja (corruption) etc. Slang sometimes borrows and alters common English words, e.g. luknąć (to look). Concatenation of parts of words (e.g. auto-moto), which is not native to Polish but common in English, for example, is also sometimes used. When borrowing international words, Polish often changes their spelling. For example, Latin suffix '-tio' corresponds to -cja. To make the word plural, -cja becomes -cje. Examples of this include inauguracja (inauguration), dewastacja (devastation), konurbacja (conurbation) and konotacje (connotations). Also, the digraph qu becomes kw (kwadrant = quadrant; kworum = quorum).
Other notable influences in the past have been Latin (9th-18th century), Czech (10th and 14th-15th century), Italian (15th-16th century), French (18th-19th century), German (13-15th and 18th-20th century), Hungarian (14th-16th century) and Turkish (17th century).
The Latin language, for a very long time the only official language of the Polish state, has had a great influence on Polish. Many Polish words (rzeczpospolita from res publica, zdanie for both "opinion" and "sentence", from sententia) were direct calques from Latin.
Many words have been borrowed from the German language, as a result of being neighbours for a millennium, and also as the result of a sizable German population in Polish cities since medieval times.


http://en.wikipedia.org/wiki/Polish_language
isthatu2Threads: 13
Posts: 5,225
Joined: Apr 3, 08
 Apr 22, 12, 01:10    #624
pawian:
kustosz.

Does that translate as Custodian?
That was my title when I worked in Heritage :)
NatasaThreads: 7
Posts: 2,607
Joined: Jun 6, 10
 Pictures: 2  Gold Member MEMBER
 Apr 22, 12, 01:16    #625
pawian:
kustosz.


Serbo- Croatian uses the same word. Kustos muzeja.(no z)

stop the earth i want to get off
pawianThreads: 90
Posts: 5,395
Joined: May 30, 08
 Pictures: 2
 Apr 22, 12, 01:16    #626
isthatu2:
Does that translate as Custodian?
That was my title when I worked in Heritage :)


Sorry, no.

Kustosz is a curator.
isthatu2Threads: 13
Posts: 5,225
Joined: Apr 3, 08
Edited by: isthatu2  Apr 22, 12, 01:17    #627
Well, am I missing something...why the hell change it ? :)
ps,no need to apologise,Im well aware I was a couple of pay grades and a doctorate below Curator level ;)
Dodgefan07Threads: 1
Posts: 28
Joined: Apr 14, 12
 Apr 22, 12, 01:55    #628
Michal:
Another fifty years and the grammatical tables will begin to break down as the English words do not fit any pattern as Latin died out, so too in time will Polish. It is one of the reasons why I do not visit the country as why should I spend my money in a country where the people have such little self esteem and pride in their language?


Michal, You are way too uptight -- If it makes you feel better, Polish /slavic words have come into English. Kiosk, Kielbasa, pierogi, rondo, Polka and Polock as well as scores of words from other languages and cultures.

English is the language of the world, Michal. Maybe you heard that in your village, maybe not. Besides, all languages change and evolve. Over the last 40 years, "whom" which is itself one of a few remnants of dative case left in English -- has almost become obsolete, and many educated people don't even know when to use whom and when to use who, properly.

I personally think it would be much better to take pride in other things, like not trashing your own country with litter and graffitti and picking up after your dogs -- just for starters.
Peter Cracow  Apr 22, 12, 08:39    #629
Kiosk, Kielbasa, pierogi, rondo, Polka

The only Polish/Slavic bacground word here is Polka (pole ment open space). British will be disapointed.
catsoldierThreads: 90
Posts: 697
Joined: Sep 27, 09
 Apr 22, 12, 17:17    #630
oranż instead of pomerańczowy

chaos of zamęt


page 21 of 22:  « Prev  1  ...  19  20  21  22  Next »

Home / General Language / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Instruction how to install Polish diacritic letters on your computer  Use of Kochanie


Random: Cemetery Transcription - Translation Help Request

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


56 [Guests - 42 / Members - 14] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 16:05 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com