Richfilth: Specifically for that book, the translator refuses to translate the Polish word "pupa", for reasons most Polish high school students will sympathise with.
So what did he do with "pupa" then? Just left it as it is? I wouldn't call that a minor slip-up! I would call that a reason not to publish the translation.
Richfilth: If it's a mass market book like the appalling Harry Potter farce, then a team of translators will do chunks at a time,
AFAIK, one person did the whole HP translation into Polish - dunno about the quality.
|