PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland Information in English Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Grammar, Usage /

będzie potrafił?


page 2 of 2:  « Prev  1  2 posts: 35

JustysiaSThreads: 15
Posts: 2,869
Joined: Oct 14, 07
 Pictures: 2  Gold Member MEMBER
 Jun 30, 10, 23:40    #31
Lyzko:
Nie UMIEM po rosyjsku.


Nie umiem mówić po rosyjsku.
or
Nie znam rosyjskiego.

Lyzko:
Nie POTRAFIĘ razem i¶ć do kina.


Nie mogę i¶ć razem z tob± do kina.

potrafić and umieć are synonyms, but móc, which also means 'can' in English is not their synonym. potrafić and umieć mean to have ability/skill to do something. móc is used to describe will or power.

Nie mogę się doczekać. - I can't wait.
Czy mogę w czym¶ pomóc? - Can i help with something?
Potrafię grać na gitarze. - I can play the guitar.
Mógłbym pograć na gitarze, gdybym j± miał. - I could play the guitar if i had one.

See the difference?

cinekThreads: 1
Posts: 264
Joined: Nov 16, 07
 Jul 1, 10, 10:23    #32
Ziemowit:
I'll try to illustrate the expert's view that the verb still has a distinctly perfective character in modern Polish when I have some more free time. Undoubtedely, the verb has evolved into one having distinctly imperfective features as well, but that doesn't mean we can classify it in such a bold way as you do.


Can you give me at least one example in contemporary language where the perfective features can be seen?

Cinek
mafketisThreads: 17
Posts: 1,880
Joined: Mar 31, 08
 Jul 1, 10, 10:30    #33
To further muddy the waters,

umiem to zrobić - I know how to do it

wiem, jak to zrobić - I know how to do it

IIRC the difference for most speakers is the first implies that you've done it before, while the second doesn't (or maybe it's the other way around, my mind is a little muddied itself at the moment)
cinekThreads: 1
Posts: 264
Joined: Nov 16, 07
 Jul 1, 10, 10:45    #34
mafketis:
umiem to zrobić - I know how to do it

wiem, jak to zrobić - I know how to do it

IIRC the difference for most speakers is the first implies that you've done it before, while the second doesn't (or maybe it's the other way around, my mind is a little muddied itself at the moment)


I think the easiest (though not perfect) way to understand the difference is to remember that 'wiem' expresses what you have in your mind while 'umiem' says about skills of your body (I know, it's often the same :-).

e.g.
Wiem jak się jeĽdzi na rowerze (trzeba usi±¶ć na sidodełku, trzymać kierownicę i pedałować)

ale

nie umiem tego robić (bo mam problem z utrzymaniem równowagi)

Cinek
Lyzko  Jul 2, 10, 13:55    #35
Yes, Justysia! I believe I finally DO understand the difference-:))

S'pose I was just translating from German once again, which tends to happen whenever I feel stressed or confused(..as usual) LOL

"Wolodyia, mówisz po polsku?" - Nie, tylko ZNAM trochę polskiego. Jestem Rosjaninem!
"No, spotkasz się dzi¶ wieczór przed kinem?" - Nie, niestety nie MOGĘ spotkać się!
"Będziesz potrafiła i¶ć jutro na koncert?" - Ależ tak, czy czuję się lepiej./Je¶li będę w stanie.

Is this the idea, sort of??


page 2 of 2:  « Prev  1  2

Home / Grammar, Usage / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Declining acronyms  Pronunciation question - glottal stops


Random: English/Vietnamese speaking looking for a temporary job.

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


70 [Guests - 52 / Members - 18] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 17:54 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com