PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland Information in English Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Grammar, Usage /

The correct usage for the word "since"


posts: 5

chazaThreads: 49
Posts: 266
Joined: Dec 21, 09
 Pictures: 1
 Jul 10, 10, 11:27    #1
can anyone tell me the correct usage for the word since. i have two.
ponieważ
odkąd
both mean since, but in what context. by the reading on these words i suspect it is odkąd.
but i stand corrected


chaza

frdThreads: 8
Posts: 1,956
Joined: Feb 3, 09
Edited by: frd  Jul 10, 10, 13:36    #2
It should be odkąd - when you are talking about the time. fi:
Since he came so much has happaned (...)
Odkąd przyjechałem tyle się wydarzyło...

And in places where you could change it to because - it can be ponieważ.
Since you asked politely then I will tell you (...)
Ponieważ grzecznie spytałeś powiem ci...

At least that's how I see it, might be wrong though ; o
cinekThreads: 1
Posts: 264
Joined: Nov 16, 07
Edited by: cinek  Jul 12, 10, 10:10    #3
frd:
It should be odkąd - when you are talking about the time. fi:
Since he came so much has happaned (...)
Odkąd przyjechałem tyle się wydarzyło...


You can also use 'od' in that context in sentences like:

I've been working on it since yesterday.
Pracuję nad tym od wczoraj.

The use of od/odkąd depends on how you express the moment in time something has been (being) done since. If you use a noun then in Polish you use 'od' but if you use some descriptive expression (another setence) then in polish it'd be 'odkąd'. e.g.:

since yesterday - od wczoraj
since last Summer - od zeszłego lata

but:

since he came - odkąd przyjechał
since the bought the new car - odkąd kupił sobie ten nowy samochód...

odkąd = od kiedy

e.g.:

since I met you - od kiedy cię poznałem

frd:
And in places where you could change it to because - it can be ponieważ.


Yes. Also you can use 'bo', 'dlatego, że' etc.

Cinek
chazaThreads: 49
Posts: 266
Joined: Dec 21, 09
 Pictures: 1
 Jul 12, 10, 12:03    #4
oh that has put the brakes on a bit, i understand bo to mean'because', dlatego to mean ' for that' and zę to mean 'that'. have i misunderstood.


chaza
cinekThreads: 1
Posts: 264
Joined: Nov 16, 07
 Jul 12, 10, 14:25    #5
chaza:
i understand bo to mean'because', dlatego to mean ' for that' and zę to mean 'that'. have i misunderstood.

No, just the meaning may depend on the context and there's no one to one translation for those words that always works.

Cinek



Home / Grammar, Usage / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

co, jak, czego - usage  spotykac/poznawac


Random: Marriage laws Poland/US

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


69 [Guests - 52 / Members - 17] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 17:55 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com