PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland Now and Then Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Grammar, Usage /

Jeszcze or wciaz?


posts: 10

BrandonThreads: 3
Posts: 4
Joined: Oct 23, 08
 Jun 10, 10, 00:39    #1
I was speaking to my polish friend the other day about these words and I need some clarification...
When using the word "still" as in, "I still work here" or "I'm still learning polish" she said that the word wciąż would just sound weird.

What is the real difference between these words? The way I see it, they seem interchangeable.

Thanks for the help!
Brandon

pgtxThreads: 49
Posts: 6,327
Joined: Feb 14, 09
 Gold Member MEMBER
 Jun 10, 10, 01:19    #2
jeszcze - yet (used with negative verbs)
Nie zrobiłem jeszcze zadania domowego. – I haven't done my homework yet.

wciąż - still (up to a time, as in the preceding time)
ZedThreads: -
Posts: 304
Joined: May 25, 10
 Jun 10, 10, 01:28    #3
The word "wciąż" implies "persevere" whereas "jeszcze" implies only "still". And so, by using "wciąż" you mean that you still (for example) "work there" and yet you are not endangared but at the same time you are not peculiarly happy about working there. If I used "jeszcze", I would mean that I am "working there" but I may (or may not) be on my way out, voluntarily or not.
cinekThreads: 1
Posts: 264
Joined: Nov 16, 07
 Jun 10, 10, 11:36    #4
Zed:
The word "wciąż" implies "persevere" whereas "jeszcze" implies only "still".


I'd say that 'wciąż' just adds some emotions to your expression, while 'jeszcze' only indicates the 'timing'. E.g.:

Wciąż ci cię chce tu pracować?
Do you still want to work here? (even though nobody else wants...)

Tyle razy ci to mówiłem, a ty wciąż nie pamiętasz!
I told you it so many times, but you still don't remember!

'Wciąż' also may mean 'always' e.g.:

Wciąż ci powtarzam, nie pij tyle!
I always tell you, dont' drink so much!

you shoudl also know that wciąż = ciągle e.g.:

Ciągle pada i pada...
It's still raining and raining...

Cinek
BrandonThreads: 3
Posts: 4
Joined: Oct 23, 08
 Jun 12, 10, 03:21    #5
Thanks for much for the clarification!
seliday  Jun 12, 10, 07:22    #6
Wciąż ci powtarzam, nie pij tyle!
I always tell you, dont' drink so much!
for futher information regarding brandy, please refer to:
brideswardrobe.com/7-wedding-dress
pgtxThreads: 49
Posts: 6,327
Joined: Feb 14, 09
 Gold Member MEMBER
 Jun 13, 10, 00:07    #7
seliday:
for futher information regarding brandy, please refer to:
brideswardrobe.com/7-wedding-dress

huh?
NomsenseThreads: -
Posts: 47
Joined: Sep 20, 09
Edited by: Nomsense  Jun 17, 10, 06:30    #8
I have to disagree. "Wciąż" doesn't neccesarily imply any emotions.

"Wciąż uczę się polskiego" may just mean "I am learning Polish and I am not yet proficient". And it doesn't sound any weirder than "jeszcze".
cinekThreads: 1
Posts: 264
Joined: Nov 16, 07
 Jun 18, 10, 13:26    #9
Nomsense:
I have to disagree. "Wciąż" doesn't neccesarily imply any emotions.


It does. See that:

- Czy on już wrócił?
- Nie, jeszcze go nie ma.

vs.

- Czy on już wrócił?
- Nie, wciąż go nie ma... (hmm, did anything bad happen?)

Don't you feel the fear in the last sentence ?

Cinek
ZedThreads: -
Posts: 304
Joined: May 25, 10
 Jun 24, 10, 22:39    #10
Cinek is right. Chapeau bas!!!



Home / Grammar, Usage / Unanswered [this forum] | Similar

to go s/where  'jestem po weselu'


Random: Looking for a Polish cook to work in Louisiana, USA

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


49 [Guests - 37 / Members - 12] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 16:41 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com