chaza: if I want to chat I will, tell, you = jeśli chcę rozmowiać będę powiedz ciębie
Jeśli zechcę rozmawiać powiem ci o tym.
chaza: where do you live = czy pan mieszkasz
Gdzie pan mieszka?
chaza: when I go to town I sit and watch the world go by = kiedy iść do miasto, siedziałem I zobacz świąt pójde obok
Kiedy idę do miasta, siedzę i oglądam (or: patrzę na, or: obserwuję) świat ("go by" doesn't translate into polish)
chaza: what do you do when you go home at night = czy pan robi , kiedy idziesz domu w noc
co pan robi, kiedy idzie do domu w nocy
above (my) translation is literal and gramatically correct but the sense is wrong, because it means: what do you do during going home (when it is already dark outside)... do you take pepper gas with to defend yourself from the muggers, etc?
I would translate it in different way:
co pan robi w nocy po powrocie do domu (what do you do at night after your return to home)
|