chaza: some of the phrases go out of their way to have as few words to say the most, and in doing, make the phrase nonsense.
NO. Not nonsense, unless you insist on a direct equivalence between English and Polish. There isn't one, so don't force the issue.
The approach to take is that Polish does things its own way. Let it be - you're observant and intelligent enough to see that these things are happening, but attempting to rationalise Polish through the medium of English is what is nonsensical, not Polish itself. Same applies for whatever other language you might be attempting to learn.
chaza: Jestem cały dzień zajęty. I’m busy the entire day. here it has gone off a bit, what is wrong with saying’ jestem zajęty cały dzień Nothing wrong, it's just a matter of emphasis. 1) I'm BUSY all day -> Jestem cały dzień zajęty 2) I'm busy ALL DAY -> Jestem zajęty cały dzień
1) is the less 'marked' (ie, more common) of the two.
The rest, I'll leave to others.
|