PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Culture and Customs of Poland Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Grammar, Usage / Post reply Start a new thread in [Grammar, Usage]

Use of A/An/The ...... Articles


page 1 of 7:  1  2  3  4  5  6  7  Next »

learningThreads: 20
Posts: 79
Joined: Jan 18, 08
Edited by: Moderator  Mar 24, 08, 15:14    #1
Since Polish has no definite or indefinite articles, how would you differentiate if both are said in a sentence?

Example: "He is not 'a' man but 'the' man"

plk123Threads: 30
Posts: 6,410
Joined: Aug 29, 07
 Mar 24, 08, 15:19    #2
it's a foreign concept in PL language. read - non existant. you just have to use the proper words to get the proper meaing across.
learningThreads: 20
Posts: 79
Joined: Jan 18, 08
 Mar 24, 08, 15:30    #3
Hmm... What if you are talking about like a person..

If there are many people named the same name, let's say Joe... but there is one really famous person called Joe. How would you say, that is not just a Joe but 'the Joe'?

More specific example:
Like if someone said, "Hey that looks like Elvis."
and his friend said back to him, "That is not just any Elvis, but THE Elvis."
(Elvis is dead BTW... just trying to make an example and sorry for the very American theme)
SouthOfDaThamesThreads: -
Posts: 96
Joined: Mar 9, 08
Edited by: SouthOfDaThames  Mar 24, 08, 15:34    #4
plk123 wrote:
it's a foreign concept in PL language. read - non existant. you just have to use the proper words to get the proper meaing across.


as above; you would probably have to say something like "nie jest tylko panem, ale Wielkim Panem", I expect, to emphasise the importance of "the" in "the man".
learningThreads: 20
Posts: 79
Joined: Jan 18, 08
 Mar 24, 08, 15:36    #5
I understood all the other words... but what is 'Wielkim'?
plk123Threads: 30
Posts: 6,410
Joined: Aug 29, 07
 Mar 24, 08, 15:38    #6
large, huge
SouthOfDaThamesThreads: -
Posts: 96
Joined: Mar 9, 08
 Mar 24, 08, 15:39    #7
learning wrote:

Like if someone said, "Hey that looks like Elvis."
and his friend said back to him, "That is not just any Elvis, but THE Elvis."


you could refer to the "ordinary" Elvis as zwykły, and "The" Elvis as wyj±tkowy, originalny, or unikalny.
learningThreads: 20
Posts: 79
Joined: Jan 18, 08
Edited by: learning  Mar 24, 08, 15:40    #8
Hm.. I'm not sure if that is the correct meaning of what I was trying to say.

I'm trying to bring out the superiority/exception/uniqueness of one thing compared to many of the same other things.

Edit: ok the above post might've answered some of it. I was trying to see if there was a way to say it without using any specific adjectives
SouthOfDaThamesThreads: -
Posts: 96
Joined: Mar 9, 08
Edited by: SouthOfDaThames  Mar 24, 08, 15:40    #9
plk123 wrote:
large, huge


yeah, like here in south London, we would say "that man's big, u get me?"... because they are THE man. ;)

it doesn't mean he's 6'10". :)
learningThreads: 20
Posts: 79
Joined: Jan 18, 08
 Mar 24, 08, 15:42    #10
SouthOfDaThames wrote:
yeah, like here in south London, we would say "that man's big, u get me?"... because they are THE man. ;)


Ok that is definitely not what I meant. Lol
gosiaczekThreads: 3
Posts: 89
Joined: Nov 17, 07
 Mar 24, 08, 15:42    #11
learning wrote:
"That is not just any Elvis, but THE Elvis."


To nie JAKI¶ Elvis, ale TEN Elvis.
SouthOfDaThamesThreads: -
Posts: 96
Joined: Mar 9, 08
 Mar 24, 08, 15:43    #12
learning wrote:
I was trying to see if there was a way to say it without using any specific adjectives


but that brings you back to the first reply... we just don't speak like that in Polish :)
learningThreads: 20
Posts: 79
Joined: Jan 18, 08
 Mar 24, 08, 15:46    #13
gosiaczek wrote:
To nie JAKI¶ Elvis, ale TEN Elvis.

What does that mean in literal terms?

SouthOfDaThames wrote:
learning wrote:
I was trying to see if there was a way to say it without using any specific adjectives


but that brings you back to the first reply... we just don't speak like that in Polish :)


When I meant specific, I meant some kind of a word that defines something among the same group as different or special..
SouthOfDaThamesThreads: -
Posts: 96
Joined: Mar 9, 08
Edited by: SouthOfDaThames  Mar 24, 08, 15:53    #14
learning wrote:
When I meant specific, I meant some kind of a word that defines something among the same group as different or special..


but this can't always be done when translating between languages, like e.g. trying to translate phrases like nigdy nie ma into English; it doesn't quite work, grammatically, if you try and translate it exactly, you have to use different words to get your point across. though oddly enough, you can do it in London inner-city slang, e.g. I'm never on no long ting (I'm never doing/having anything dull, lol) but not in correct English as far as I can see, haha.
plk123Threads: 30
Posts: 6,410
Joined: Aug 29, 07
 Mar 24, 08, 16:04    #15
jakis = some

ten = the one or this/that
DaveyThreads: 17
Posts: 436
Joined: Jun 29, 07
 Mar 24, 08, 21:35    #16
gosiaczek wrote:

To nie JAKI¶ Elvis, ale TEN Elvis.

This is not any Elvis, but THE Elvis

In Polish, sometimes for 'the', the Polish word for 'this' is used instead(ta/ten/to) but if not, sometimes there is no difference between 'a' or 'the'
learningThreads: 20
Posts: 79
Joined: Jan 18, 08
 Mar 24, 08, 21:43    #17
Is this absence of a/the only in Polish or in other Slavic languages as well? I wonder how a/the couldn't be used!?

**in culture shock** not really..
DaveyThreads: 17
Posts: 436
Joined: Jun 29, 07
Edited by: Davey  Mar 24, 08, 21:44    #18
learning wrote:
Is this absence of a/the only in Polish or in other Slavic languages as well? I wonder how a/the couldn't be used!?

I don't think any Slavic languages use a/the. I guess it all the depends on the context of what is said.
plk123Threads: 30
Posts: 6,410
Joined: Aug 29, 07
 Mar 24, 08, 22:22    #19
learning wrote:

Is this absence of a/the only in Polish or in other Slavic languages as well? I wonder how a/the couldn't be used!?

yeah, no such concept in Polish as well as other non latin based languages. it's almost completely unnecessary most Poles/Slaves would tell you. english is actually rather too wordy, in general. we don't use as many but boy do we love our runs of consonants. :D
MichalThreads: -
Posts: 2,408
Joined: Feb 27, 07
 Mar 25, 08, 03:25    #20
There is the Polish word jaki¶ that is used for this purpose in both spoken and written Polish.
gosiaczekThreads: 3
Posts: 89
Joined: Nov 17, 07
 Mar 25, 08, 04:45    #21
learning wrote:
I wonder how a/the couldn't be used!?


believe me, Poles wonder how a/the can be used:)
MichalThreads: -
Posts: 2,408
Joined: Feb 27, 07
 Mar 25, 08, 06:25    #22
Yes, it is a big head ache for any nationality that is not used to these words.
vlkThreads: -
Posts: 22
Joined: May 14, 08
 May 14, 08, 04:38    #23
You can use pronouns when needed. Ten, ta, to, ci, te.
MarekThreads: 4
Posts: 1,120
Joined: Feb 15, 07
Edited by: Marek  May 14, 08, 07:24    #24
But where Polish, like other Slavic languages, has neither a definite nor indefinite article even roughly equivalent to 'a'/'an'/'the' in English, Polish does have 'to', 'ta' (feminine) and 'ten' (masculine) translating to 'this' or sometimes 'that'. Example: 'Kto jest TEN pan?' =Who is this gentleman? or 'TO było przyjemny pobyt!' = This has been a lovely stay! etc.
SeanusThreads: 22
Posts: 30,160
Joined: Dec 25, 07
 Dec 24, 08, 19:16    #25
I feel this to be a major factor in the feeling of English.

The ideas are pretty simple tho hard cases can be found.
mafketisThreads: 15
Posts: 1,830
Joined: Mar 31, 08
 Dec 24, 08, 19:27    #26
"He is not 'a' man but 'the' man"

maybe

"To nie jaki¶ tam go¶ć, tylko (prawdziwy) go¶ć!" ???

To be fair that's not an example of real article usage in English, but an idiom facilitated by articles.

The short answer is that definiteness is just not an important category in Polish (like countability) any more than animacy or aspect are categories in English.
SeanusThreads: 22
Posts: 30,160
Joined: Dec 25, 07
 Dec 24, 08, 19:29    #27
I'd love to teach another, other, the other, others and the others to Polish people. I did it well enough at my school but the time limits imposed were unrealistic.
BondiThreads: 4
Posts: 148
Joined: Sep 11, 07
Edited by: Bondi  Dec 25, 08, 13:01    #28
Is this absence of a/the only in Polish or in other Slavic languages as well? I wonder how a/the couldn't be used!?

Bwaah... Then how the English manage with practically no conjugation/inflection at all? Take the accusative, which is the most necessary grammatical case after nominative: dziewczyna - dziewczynę. They both had to be translated to English as "girl".

You just can't compare languages on a basis like that...

(Btw., it is spelled absence.)
pomorzanin  Dec 31, 08, 15:32    #29
I still learn english (so sorry for my not perfect english) and I can't understand what a/an/the means. In polish language this stuff not exist, because we don't need it. When we want to say about something unique we don't use any special word to describe it. For example:

Widziałem wieżę Eiffel'a. (I saw the Eiffel tower),

because is only one that famous Eiffel tower, however maybe exist replica of this tower in some city - in this case we can say:

Widziałem wieżę Eiffel'a w Paryżu. (I saw the Eiffel tower in Paris)

Only one Eiffel tower is located in Paris, so everything is clear.

In polish language you can say it without using a/an/the, but when you want you can translate it: the = ten, ta, to

Widziałem t± wieżę Eiffel'a. (I saw the Eiffel tower).
WroclawThreads: 74
Posts: 7,276
Joined: Apr 1, 06
Pictures: 3 [Moderator]
Edited by: Wroclaw  Dec 31, 08, 15:39    #30
pomorzanin:
can't understand what a/an/the means.


I have a cat = I have one cat.

I have an orange = I have one orange.

The cat (that I'm talking about) is black.

A/an = one

The = the obvious one / the one we all know / the one I'm talking about

edit: the above is to help you understand. It does get more complex.

page 1 of 7:  1  2  3  4  5  6  7  Next »

Home / Grammar, Usage / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Reply re: Use of A/An/The ...... Articles

If you're reading this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new thread, make sure to follow the Thread Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique username (without password) or login and post as a member.

Username:   Password: 



re: Use of A/An/The ...... Articles


Posting Guidelines:

- Stay on topic. If your post is not related to this thread, create a new thread or post in the Off-topic forum.
- Use the Search and Similar Threads features to avoid duplicating threads.
- Do not insult or harass others, play nicely!
- Do not personally attack others to avoid temporary or permanent suspension.

The usage of: oboje, obaj, oba, obie  in Polish slang, what is the difference between Siema and Siemka?


Random: Food Delivery past 8pm on a fri/sat night in Warsaw?



Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 00:54 / Feb 10

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com