Premium Membership
PolishForums   Polska, Polonia, Poland 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.59]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / English-Polish Translation /

"Hello Dorota"


posts: 4
 
pat23
  Jun 16, 08, 10:49  #1

hello to you all , need help with letter that i need to send with package to Poland , as my baby will open it to soon she can no be trusted haha ! ok here it goes ; Hello Mrs Dudek , Dorota , This may seem a little strange , but i need to ask you if you would please hold onto this package for Pati until the morning of the 1st of july , its important ! I would just give it to her but she could never have the disapline to wait till then , this i know :) she is funny ! I know this strange to ask of you but i need your help and i hope you understand Pati is the most important thing in the world to me , i know she can be a difficut woman some times but i dont care , so thank you for your help and everything you have done and will do .

Member
Posts: 27
Joined: Jan 16, 08
                              
Reply
pat23
  Jun 16, 08, 12:46  #2

need it put inoto polish ,thx

Member
Posts: 27
Joined: Jan 16, 08
                              
Reply
Krzysztof
  Jun 16, 08, 13:17  #3

1/ It's not a word by word translation (I modified it a little so it sounds better in Polish).
2/ Do you really think there's a need for the following sentence:
"i know she can be a difficut woman some times but i dont care" I think you could skip it easily as little relevant to your request (if you decide so, then don't use the Polish "Wiem, że czasami jest trudna w w obcowaniu, ale to nieważne.")
3/ I added [Patrycji] in case Mrs Dorota is not used to the abbreviation "Pati", but if you're sure she knows who you're talking about, then you don't have to use it.

Szanowna Pani Doroto Dudek,
Może się to wydać trochę dziwne, ale chciałbym poprosić Panią o przechowanie tej paczki dla Pati [Patrycji] do rana 1-szego lipca. To bardzo ważne!
Mógłbym jej po prostu dać tę paczkę, ale ona nie wytrzymałaby i otworzyłaby ją wcześniej, jestem tego pewien :)
Czasami bywa zabawna!
Wiem, że to dziwna prośba, ale potrzebuję Pani pomocy i mam nadzieję, że Pani rozumie, że Pati jest dla mnie najważniejsza na świecie. Wiem, że czasami jest trudna w w obcowaniu, ale to nieważne.
Więc z góry dziękuję Pani za pomoc i za wszystko, co Pani dla mnie zrobiła i ewentualnie zrobi w przyszłości.

Member
Posts: 1169
Joined: Jul 26, 07
                              
Reply
pat23
  Jun 17, 08, 15:21  #4

thanks Krzysztof for the help , and maybe i will leave out the bit like you say , thanks !!!

Member
Posts: 27
Joined: Jan 16, 08
                              
Reply
Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / English-Polish Translation /

Your Reply re: "Hello Dorota" 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
translating this causing problem, help :-))) że skoro naszym Rodzicom nie wyszło to nam


91 users online in the last hour [Guests - 60 / Members - 31] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |