englishgirl:
Dear XXX,
I know I wrote to you before, but I haven't heard back from you. So I'm writing one more time. I hope that's OK.
I think I may have assumed incorrectly when I understood that you could speak both English and Polish fluently. I understood that you knew both languages equally well, which is why I wrote to you the last time in English, the language I am most comfortable in.
I hope I haven’t made you feel awkward, angry or too shy to write back now. Perhaps you are still in the process of learning English and do not feel skilled enough to write back in this language.
Believe me - I feel exactly the same way about Polish. (I am very fortunate to have people who help me translate when I am become overwhelmed with the language.)
I just want to make sure you don't think I was making fun of you when I said I thought English is much easier to learn than Polish. Of course, I only say that as an English speaker who struggles with Polish!
Drogi XXX,
Wiem, że pisałam do Ciebie już wcześniej ale nie doczekałam się odpowiedzi. Piszę więc raz jeszcze, mam nadzieję, że to jest w porządku.
Chyba myliłam się myśląc, że mówisz płynnie zarówno w angielskim jak i polskim. Myślałam, że obydwa języki znasz równie dobrze, dlatego napisałam do Ciebie uprzednio po angielsku, języku, w którym sama czuję się pewniej.
Mam nadzieję, że nie sprawiłam swoim listem, że czujesz się dziwnie, jesteś zły czy zawstydzony. Prawdopodobnie dopiero uczysz się angielskiego i nie czujesz się wystarczająco pewny aby odpisać w tym języku.
Uwierz mi - czuję się dokładnie tak samo jeśli chodzi o język polski. (Mam jednak szczęście znać ludzi, którzy pomagają mi w tłumaczeniach, kiedy tylko czuję się przytłoczona językiem).