PolishForums   Poland Now and Then 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.58]  Latest Discussions . Unanswered Posts . Random Topic
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / English-Polish Translation /

Ide na plaze?


 [1] 2  »»
posts: 32
basiaa
Edited by: basiaa  Aug 21, 08, 17:19  #1

Can someone translate this song for me? :)



Idę na plaże, na plaże
Idę na plaże, na plaże
Idę na plaże, na plaże idę

Nowy dzień, w lustrze znów widzę zmęczoną twarz
Nie jest źle na trzy plus tyle bym sobie dał,
Wyszedłbym, ale nikt nie zaprosił mnie,
na mój widok nawet pies już nie cieszy się.
W kieszenie mam pomięte dziesięć złotych,
starczy ledwie mi na papierosy.
W oczy wiatr, pracy brak zresztą nie od dziś,
mało wiem dużo chcę, a nie umiem nic.
Muszę wiać, muszę wyjść nie wytrzymam tu
tylko jak autograt nie azpali już...
Może to właśnie na stary rower czas?
Lepiej nie dzisiaj już pedałować strach.

Z okna widzę zatłoczone molo,
kilka dziewcząt się opala solo.
Drzwi na klucz, sprawdzam puls i schodami w dół
Teraz ja młody bóg biegiem:

Idę na plaże, na plaże
Idę na plaże, na plaże
Idę na plaże, na plaże idę
Idę na plaże, na plaże
Idę na plaże, na plaże
Idę na plaże, na plaże idę

Morza szum, dziewczyn tłum,
zjechał cały kraj, a ja tu brak mi tchu
tak wygląda raj.
Wpadam w szał takich ciał nie wytrzyma wzrok
czy to sen, czy to żart, czy słoneczny szok.

Z dala widzę zatłoczone molo,
kilka dziewcząt się opala solo,
Czas na ruch, sprawdzam puls i wydmami w dół
Teraz ja młody bóg biegiem:

Idę na plaże, na plaże
Idę na plaże, na plaże
Idę na plaże, na plaże idę
Idę na plaże, na plaże
Idę na plaże, na plaże
Idę na plaże, na plaże idę
Idę na piach...

Reply
Member
Posts: 27
Joined: Aug 2, 07
Poor Edward
  Aug 21, 08, 17:27  #2

basiaa:

Idę na plaże, na plaże
Idę na plaże, na plaże
Idę na plaże, na plaże idę

Im going (walking) to the beach
Im going to the beach
Im going to the beach, Im going

Reply
Member
Posts: 295
Joined: Aug 4, 08
JustysiaS
  Aug 21, 08, 17:27  #3

idę na plażę, dupę se podsmażę

:D

Reply
Member
Posts: 1892
Joined: Oct 14, 07
basiaa
  Aug 21, 08, 17:33  #4

JustysiaS:

idę na plażę, dupę se podsmażę


I used to sing that as a kid. Only then it went "na plaze kot sie smazy"

Reply
Member
Posts: 27
Joined: Aug 2, 07
Poor Edward
  Aug 21, 08, 17:35  #5

JustysiaS:

dupę

Cant find this word

JustysiaS:

se podsmażę

Nor these two. I give up, care to elaborate?

Reply
Member
Posts: 295
Joined: Aug 4, 08
JustysiaS
  Aug 21, 08, 17:42  #6

Poor Edward:

I give up, care to elaborate?


i am going to the beach, i will burn/fry my ass

it is disgraceful that you don't know what dupa is :DD

Reply
Member
Posts: 1892
Joined: Oct 14, 07
Poor Edward
  Aug 21, 08, 17:44  #7

JustysiaS:

dupa

Ass?

Reply
Member
Posts: 295
Joined: Aug 4, 08
Easy_Terran GOLD MEMBER
  Aug 21, 08, 17:45  #8

dupę - dupa
'se' is bad grammar for 'sobie'
podsmażyć (or podsmażać) - to fry

JustysiaS:

idę na plażę, dupę se podsmażę

I am going to da beach, I will fry my ass

or I will toast my ass

JustysiaS:

Justysia


Oj, Justysia, Justysia.... :))

Reply
Member
Posts: 351
Joined: Mar 31, 08
Poor Edward
  Aug 21, 08, 17:48  #9

Easy_Terran:

'se' is bad grammar for 'sobie'

BAD GRAMMAR Justysia, who would have thought such a thing would occur ;P :D

Reply
Member
Posts: 295
Joined: Aug 4, 08
JustysiaS
Edited by: JustysiaS  Aug 21, 08, 17:49  #10

Easy_Terran:

Oj, Justysia, Justysia.... :))


what *smiles innocently*

Easy_Terran:

'se' is bad grammar for 'sobie'


i used se on purpose. so shush.

Reply
Member
Posts: 1892
Joined: Oct 14, 07
Poor Edward
  Aug 21, 08, 17:52  #11

JustysiaS:

żeby nie było ;)

In order not to be? is this right?

Reply
Member
Posts: 295
Joined: Aug 4, 08
JustysiaS
  Aug 21, 08, 17:57  #12

Poor Edward:

In order not to be? is this right?


yes, well done. you translated it before i edited it out lol. you say zeby nie bylo when you don't want people to blame you for something ;)

Reply
Member
Posts: 1892
Joined: Oct 14, 07
Poor Edward
  Aug 21, 08, 18:00  #13

JustysiaS:

you say zeby nie bylo when you don't want people to blame you for something ;)

Im purposely going to do something tomorrow in work and be proud as punch when I can say it, thanks :)

Reply
Member
Posts: 295
Joined: Aug 4, 08
Easy_Terran GOLD MEMBER
  Aug 21, 08, 18:26  #14

Poor Edward:

BAD GRAMMAR Justysia, who would have thought such a thing would occur

I no, no! I did not IMPLY Justysia did it - it's a saying or song that Justysia quoted

JustysiaS:

i used se on purpose. so shush.

I know!!!

Reply
Member
Posts: 351
Joined: Mar 31, 08
JustysiaS
  Aug 21, 08, 18:26  #15

it's a bit more complicated than that tho. examples:

żeby nie było, że to moja wina - so it's not like it was my fault
kupiłem jej kwiaty w supermarkecie, żeby nie było, że zapomniałem o jej urodzinach - i bought her flowers from a supermarket, so it's not like i forgot about her birthday
tylko nikomu nie mów co ci powiedziałem, żeby potem nie było, że nie umiem trzymać gęby na kłódkę - just don't tell anyone about what i said to you, so that later it doesn't seem that i can't keep my mouth shut

Reply
Member
Posts: 1892
Joined: Oct 14, 07
Poor Edward
  Aug 21, 08, 18:30  #16

Easy_Terran:

I no, no! I did not IMPLY Justysia did it - it's a saying or song that Justysia quoted

I wasnt implying you did, but I was pulled up on bad grammar earlier and when you said J had used bad grammar I felt I had to correct her. Read back on my post "is this proper grammar" and all will be clear.

Reply
Member
Posts: 295
Joined: Aug 4, 08
Easy_Terran GOLD MEMBER
  Aug 21, 08, 18:39  #17

Yeah, I ended up reading that thread about bying a drink even before I read your last post :)

Reply
Member
Posts: 351
Joined: Mar 31, 08
Poor Edward
  Aug 21, 08, 18:41  #18

Easy_Terran:



Yeah, I ended up reading that thread about bying a drink even before I read your last post :)

Well then you see why I had to take my moment :)

Reply
Member
Posts: 295
Joined: Aug 4, 08
krysia
Edited by: krysia  Aug 21, 08, 18:49  #19

Poor Edward:

BAD GRAMMAR Justysia,

Oh please, don't let Michal see that. He'll be on her case like the one time I used "oczów", which is in a sense similair to "se". A word, yet not a word. hehehe

Reply
Member
Posts: 3097
Joined: Aug 10, 06
Poor Edward
  Aug 21, 08, 18:52  #20

krysia:

Oh please, don't let Michal see that. He'll be on her case like the one time I used "oczów", which is in a sense similair to "se". A word, yet not a word. hehehe

Yr secret is safe with me, dont worry Krysia (lovely name by the way) :)

Reply
Member
Posts: 295
Joined: Aug 4, 08
chase5
  Aug 22, 08, 02:42  #21

JustysiaS:

dupa


even i know that one lol

Reply
Member
Posts: 92
Joined: May 30, 07
JustysiaS
  Aug 22, 08, 12:39  #22

darn, i wish i didn't have to sleep, i always miss all this stuff going on lol

Poor Edward:

J had used bad grammar


i wouldn't call that bad grammar, it's more like slang or 'cool' talk. or just a short. altho you are not allowed to use 'se' instead of 'sobie' in official documents, school essays etc., cos it will be classified as 'wrong', as it's something used just in the common language. look up colloquialism.

krysia:

Oh please, don't let Michal see that. He'll be on her case like the one time I used "oczów", which is in a sense similair to "se". A word, yet not a word. hehehe


bring it on i say, he knows what he's getting himself into everytime he tries to be a smart ass with me. funny that you say he was giving you a hard time for using oczów (which is another colloquialism by the way), cos a while ago i've seen him post this

Michal:

Why, could you not believe your own oczów too?!!


in a thread called 'na zawze twoja'. oczów is not correct here, it should've been oczom cos it's the dative case (komu?czemu?)...

Poor Edward:

Read back on my post "is this proper grammar" and all will be clear.


no, your thread was called "is this proper grammEr hehehe

Reply
Member
Posts: 1892
Joined: Oct 14, 07
osiol GOLD MEMBER
  Aug 22, 08, 12:57  #23

basiaa:

Can someone translate this song for me?

We're all going to the zoo tomorrow,
The zoo tomorrow, the zoo tomorrow,
We're all going to the zoo tomorrow,
The zoo tomorrow, the zoo tomorrow,
We can stay all day long.

Ooh, ooh, ooh, we're going to the zoo, zoo, zoo
How about you, you, you? You can come too, too, too


Hang on - it says beach, not zoo!


We're all going to the beach tomorrow,
The beach tomorrow, the beach tomorrow...

Reply
Member
Posts: 4779
Joined: Jul 25, 07
basiaa
  Aug 24, 08, 05:13  #24

basiaa:

Nowy dzień, w lustrze znów widzę zmęczoną twarz
Nie jest źle na trzy plus tyle bym sobie dał,
Wyszedłbym, ale nikt nie zaprosił mnie,
na mój widok nawet pies już nie cieszy się.
W kieszenie mam pomięte dziesięć złotych,
starczy ledwie mi na papierosy.
W oczy wiatr, pracy brak zresztą nie od dziś,
mało wiem dużo chcę, a nie umiem nic.
Muszę wiać, muszę wyjść nie wytrzymam tu
tylko jak autograt nie azpali już...
Może to właśnie na stary rower czas?
Lepiej nie dzisiaj już pedałować strach.


??
:[

Reply
Member
Posts: 27
Joined: Aug 2, 07
sausage GOLD MEMBER
  Aug 24, 08, 05:42  #25

Maybe each PF member can do a line each...
basiaa:

Nowy dzień, w lustrze znów widzę zmęczoną twarz

Each day, I see again a tired face in the mirror.

-
jestem kiełbasą, nie piszę po Polsku...

Reply
Member
Posts: 965
Joined: Sep 21, 07
sausage GOLD MEMBER
Edited by: sausage  Aug 24, 08, 06:38  #26

Ok, no takers! This should be fairly close. Please someone sort out my errors and further my education...

Nie jest źle na trzy plus tyle bym sobie dał,
It's not angry... ...
Wyszedłbym, ale nikt nie zaprosił mnie,
I would have gone, but nobody invisted me
na mój widok nawet pies już nie cieszy się.
In my sight even the dog no longer enjoys itself
W kieszenie mam pomięte dziesięć złotych,
I my pocket I have the memory of 10 zloty
starczy ledwie mi na papierosy.
barely enough for my cigarettes.
W oczy wiatr, pracy brak zresztą nie od dziś,
In the eyes of the wind work lacks change, not from days.
mało wiem dużo chcę, a nie umiem nic.
I know little, many wishes, and I can do nothing
Muszę wiać, muszę wyjść nie wytrzymam tu
I must blow, I must leave, I can't stand it here
tylko jak autograf? nie aż ?pali już...
Only little how the autograph is still unsmoked?
Może to właśnie na stary rower czas?
Maybe that is exactly on old(father) time's cycle.
Lepiej nie dzisiaj już pedałować strach.
Better not the day still pedals fear.

-
jestem kiełbasą, nie piszę po Polsku...

Reply
Member
Posts: 965
Joined: Sep 21, 07
Piorun
Edited by: Piorun  Aug 24, 08, 08:34  #27

I assume that most of this is taken out of lyric of some sort or some type of text, so some of this will be in metaphor (figure of speech) and you can not translate it literally. That’s where most of your mistakes are.

Nie jest źle na trzy plus tyle bym sobie dał,
Not bad, I would have given myself a C+

Wyszedłbym, ale nikt nie zaprosił mnie,
I would have come, but nobody invited me

na mój widok nawet pies już nie cieszy się.
In my presence even the dog no longer enjoys itself

W kieszenie mam pomięte dziesięć złotych,
In my pocket I have a crumpled (wrinkled) 10 zloty bill

starczy ledwie mi na papierosy.
I have barely enough for my cigarettes.

W oczy wiatr, pracy brak zresztą nie od dziś,
It’s an uphill battle, lack of work, It's the same old story.

mało wiem dużo chcę, a nie umiem nic.
I know little, I demand a lot, but I lack the skill

Muszę wiać, muszę wyjść nie wytrzymam tu
I must go, I must leave, I can't stand it here

tylko jak autograf? nie aż ?pali już...
Only like an autograph, not as much, time is short (it's urgent)

Może to właśnie na stary rower czas?
Maybe it’s time for the old bicycle.

Lepiej nie dzisiaj już pedałować strach.
Not today I’m out of practice. (I’m afraid to ride it)

Reply
Member
Posts: 405
Joined: Nov 11, 07
sausage GOLD MEMBER
  Aug 24, 08, 08:41  #28

Piorun:

That’s where most of your mistakes are

Cheers for the corrections,
Piorun:

Not bad, I would have given myself a C+

I will give myself a straight D...

-
jestem kiełbasą, nie piszę po Polsku...

Reply
Member
Posts: 965
Joined: Sep 21, 07
osiol GOLD MEMBER
  Aug 24, 08, 08:43  #29

sausage:

invisted

Piorun:

invisted

invited

Piorun:

even the dog no longer enjoys itself

As we know, English lacks grammatical gender in circumstances where actual gender is not specified. I would, however, think that it would sound more natural to call the dog "himself".

Reply
Member
Posts: 4779
Joined: Jul 25, 07
sausage GOLD MEMBER
  Aug 24, 08, 08:46  #30

osiol:

invited

yes, simply a keying mistake!

-
jestem kiełbasą, nie piszę po Polsku...

Reply
Member
Posts: 965
Joined: Sep 21, 07
 
 [1] 2  »» Similar Threads | Latest | Unanswered | Random  Go UPtop of page

Home / English-Polish Translation /

Your Reply re: Ide na plaze? 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
to bedzie troche trudne i'd love to go out with you


59 users online in the last hour [Guests - 42 / Members - 17] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Random Topic . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |