BubbaWoo:
because the poles moaned about it being referred to as polish despite being in poland
The wording suggests different comprehension of the words used.
For example,
1. "Polish Concentration Camp victim" means two things:
a) a victim is Polish [a Pole];
b) a victim had survived Polish Concentration Camp
The naming is NOT clear, hence it should NEVER be used, for it creates misinterpretations.
2. "Polish" could mean a place, it also could mean a doer. Hence it should never......
2a. Japanese car STAYS a Japanese car even if it was put together in a factory in Texas, or New South Wales. The factory belong to Japanese owners, the idea is Japanese and Japanese is the technology. NO-ONE would EVER call a Toyota made in this place a 'Texan car', or an 'Australian car'.
2b. Guantanamo is NOT a Cuban camp, it is an American camp IN Cuba. Following your logic, this SHOULD BE CALLED a Cuban camp, or Cuban prison, or Cuban base.
3. The name itself.
Polish name of that town is OŚWIĘCIM, as you perfectly know, as few of others here. If it had been a Polish concentration camp, it would have been called 'Oświęcimski Obóz Koncentracyjny', or Concentration Camp of Oświęcim [Oswiecim], or Oswiecim Concentration Camp.
'AUSCHWITZ' suggests IMMEDIATELY WHO had built the camp and WHO had run it, for it is a German, GERMAN!, name.
4. Those lands where the camp is located (and many other KLs) were annexed by Germany in 1939, hence whatever happened there, IT HAPPENED ON GERMAN SOIL, or I guess you could say 'on Polish, German Occupied Soil' - but now, vide 2: the name is confusing right there.