Michal:
In fact, the Polish word siê is a reflexive pronoun stolen from the Russian Language and then just shortened and simplified.
In fact you have no idea about facts.
First, the reflexive pronoun "siê" is of protoindoeuropean origin much like spanish "se", English "self", German "sich" or Swedish "sig".
Second, there is no simplification of any sort in the case of Polish "siê", as it relates to russian suffix "-sya" or -ся/-сь (for instance vernul
sya).
With the complete ignorance, malice, and stupidity, typical of your "linguistics" drivels you don't even realize that the example you give "cjebja" translates into Polish also as "siebie".