PolishForums   Polish News in English
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.18]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / Polish Genealogy / Start a new topic in the [Polish Genealogy] forum

Kocielko surname


 [1] 2  »»
posts: 52
 
Koach
  Mar 1, 07, 05:51  #1

Could someone translate this for an email, please?


I'll try to send this email again in Polish. I relied on the help of translators, to write my inquiry. I know very little Polish, and I think we'd be able to exchange information better over the internet. Is this okay with you? By the way are you related to one of the families?


This is my current information on the families: My great-grandfather Wasyl "Basil" Kocielko was born January 8, 1881 to Matt Kocielko and Eva Bucek. Those were the spellings on his death certificate, but those could be mistakes. His only known sibling was named Tekla. Most of the Kocielkos arrived at Ellis Island with the spelling of Kociolko or Kociolka. Both he, Tekla and other relatives lived in Joliet. Tekla, her blind husband and son Nestor moved to Chicago. Nestor married an Italian woman and had two children: a boy (his name was David or Richard) and a girl (Nadine). The Kocielkos belonged to the Orthodox religion. My grandfather and his siblings were raised as Catholics because of their mother's religion. Helena "Helen" Pilip was born February 12, 1888 to Albert Wojciech Pilip and Katarzyna Urbaniak/Urbanek/Urbanik (I've seen all three spellings on different records). Helen's known siblings were Marianna (married Steve Salamon in the U.S.) and Frank (married Katarzyna ? and Marya Poligaca in the U.S.), a brother who was killed by the Germans in WWII (his daughter Leona married a Stoklosa), and a couple sisters in Chicago. One sister married Jakob ? and another married Tomasz "Thomas" Jasbismyski.


I would appreciate any info you have (about ancestors, siblings, nieces, nephews, cousins, dates, and places) if you want to provide that information. If you'd feel more comfortable, you can tell me what you know of deceased individuals. I can give you the information about the descendants of Wasyl and Helen.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
chance kocielk [Guest]
  Mar 2, 07, 11:42  #2

i hope your still avalible,my family name is kocielko from joliet il.i belive my great grand fathers name was basil,the grand father was egey,joseph,call me at 541 510 4494,ive got contacts for ya,in ill...blessings chance

Guest

                              
Reply
Koach
  Mar 2, 07, 17:28  #3

It was nice to talk with you tonight. I think the army was called Oprichniki. I just read an article about them on Wikipedia.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
chance kocielk [Guest]
  Mar 2, 07, 17:30  #4

yes Koach i believe you are my relative...all the names line up..and your knowledge of paul (klux),is a dead ringer..i was raised with his kids P.J. Lynn, Ruth.in indiana for a spell... i was there the day paul died,of throat cancer...i loved him much,He save my life.told me stories of joliet prison.pulled no punches..he always reminded me of paul neman in cool hand luke,a man who choose a hard path,for reasons unknown..i barely remember your granddad,he worked for mobile oil didnt he,died of enfazima,(He never smoked!!!)I also remember him having a1/2 thumb missing???he used to tell me i was going to cut my finger off if i played played with the fan, in the house on forest park, i belive it was on a dead end street. he always bought me bubbles...i remeber that....i dont think i made it to ann arbor mi. but i did go to the house in sheridan.mi..I was there that day!!!!for paul and johns final showdown,i pray grandma never knew what happen...that curse has been broken...i knew from that day forward i had a mission in our family,other than than aunt shiela,things seem to be cool...peace be with you,well talk soon cousin..(judys boy)....

Guest

                              
Reply
Kocielko [Guest]
  Mar 10, 07, 18:49  #5

Hey chance, who might you be? I'm Joe Kocielko jr.

Guest

                              
Reply
cas [Guest]
  Mar 12, 07, 12:55  #6

item theodore and martha kocielko had five children alex, louis, casmier, mary and pauline. pauline sole survivor. her married name is jandura. she has five children ronald, matthew, richard, paulette, and david. paulette has son currently in prague studying. he may have some insight.

Guest

                              
Reply
Koach
Edited by: Koach  Mar 12, 07, 13:24  #7

Hi,

Is her son the one named Ben? I spoke to him a while back over the email. I think that Theodore and my great-grandfather Wasyl were cousins, judging by the closeness of their birthdates, not brothers. The mother of Bazil, the bar owner, was Marya, according to his immigration papers. Bazil's son was called Eddy. His wife was named Antonina. Eddy's wife was called Anne. Bazil and Theodore may have been brothers. Did you know a Tekla Kocielko from Chicago? All I know about her husband is that he was blind. She's the only sibling of Wasyl's I know of. Her married name is unknown, but her son was named Nestor. He and his parents lived in Joliet for a time before they went to Chicago. He was married to an Italian woman (Maria or Mary) and had two children: a boy (either called David or Richard) and a girl (Nadine). Nestor and my grandfather Dominic were close cousins, I was told.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
Koach
Edited by: Koach  Mar 14, 07, 05:57  #8

Hello again Cas,

My father remembers Pauline, Louis and Mary. He last saw Pauline and her family at my grandfather's funeral in 1968. Martin Luther King was killed a week before that, so there were a lot of riots in the streets. My father and uncles had a hard time getting there. To my understanding some roads and bridges were blocked.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
Koach
  Mar 14, 07, 12:28  #9

Mary was named Mary Werner, wasn't she? She was my uncle's Godmother. She and my grandmother were friends when my grandparents lived with my great-grandparents in Joliet.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
Koach
  Apr 3, 07, 08:22  #10

I learned more recently that a second wave of Kocielkos and Pilips arrived in the 1930's. I see other Kocielkos and Pilips on the SSDI, but I can't establish a connection yet. My father was told that his grandmother's family raised Clydesdale horses in Europe. I don't know if this is useful info or not, but....

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
Koach
  Apr 27, 07, 07:24  #11

Hi,

I received this email. I was wondering if someone could translate it into English, please.

Przeczyta³am w internecie o poszukiwaniu rodziny Kocio³ko z £ubny. Moja
mama pochodzi³a z ³ubny k/ Dynowa nazywa³a siê Kocio³ko mia³a na imie
Melania . Jej ojciec mia³ na imiê Andrzej i zmar³ oko³o 1920 roku. Wiem,
¿e ca³a rodzina Kocio³ko w 1945 roku zosta³a przesiedlona do Rosji. Jej
siotra Hanna wyjecha³a do Stanów . Proszê o odpis

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
miranda
Edited by: miranda  Apr 27, 07, 07:28  #12

I have read on the internet about the search for the family Kociolko from Lubna. My mother comes from Lubna, close to Dynow and her name is Melania Kociolko. Her father's name was Andrzej and he passed away in aroud 1920. I know that the whole family Kociolko was resettled to Russia in 1945. Her sister Hanna left for the USA. Pleae reply



PS. The name is spelled Kociolko not Kocielko, so these could be 2 different names all together

Member
Posts: 3837
Joined: Nov 13, 06
                              
Reply
Koach
  Apr 27, 07, 07:30  #13

Thanks so much for the quick reply, Miranda.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
miranda
Edited by: miranda  Apr 27, 07, 07:33  #14

Koach,
welcome
I just made a correction to Lubna (correct one)
:)

Member
Posts: 3837
Joined: Nov 13, 06
                              
Reply
Koach
  Apr 28, 07, 12:33  #15

Hello,

I received two emails. Could I receive translations, please?


Dziekuje za wiadomo¶æ. Prawdopodobnie jeste¶my spokrewnieni. Wiem ¿e
mojej mamy ciotka wyjecha³a do Joliet, Illinois. Tam mia³a restouracjê.
Moja mama i jej siostra Hanka po zakonczeniu II wojny by³y w Angli,
ciotka chciala aby one przyjecha³y do USA. Hanka pojecha³a do USA i
mieszka³a gdzie¶ w ILLonois. Moja matka w 1947 roku wrócila do Polski.
Zaraz po przyje¼dzie do Polski pojecha³a do £ubny, ale ju¿ tam z rodziny
nikogo nie zastala. W Polsce ju¿ nikogo z rodziny nie znalaz³a.Ja w
1997 roku pojecha³am do £ubny, ale te¿ nic wiêcej sie nie
dowiedzia³am.Wiem ¿e jaki¶ daleki krewny ale nie znam adresu mieszka w
Chicago. Je¿eli wszystko sie zgadza to mo¿e sie przedstawimy . Ja mam na
imiê Mirka , mieszkam w Chodzie¿y (Polska), niestety nie znam
angielskiego.

Zapomnia³am dopisaæ ¿e mojej mamy ciotka w Jollet nazywa³a siê Bucek

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
Koach
  Apr 28, 07, 14:17  #16

I meant to say could some translate into English, please.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
miranda
Edited by: miranda  Apr 28, 07, 14:59  #17

Quoting: Koach
Dziekuje za wiadomo??. Prawdopodobnie jeste?my spokrewnieni. Wiem ?e mojej mamy ciotka wyjecha?a do Joliet, Illinois. Tam mia?a restouracj?. Moja mama i jej siostra Hanka po zakonczeniu II wojny by?y w Angli, ciotka chciala aby one przyjecha?y do USA. Hanka pojecha?a do USA i mieszka?a gdzie? w ILLonois. Moja matka w 1947 roku wrócila do Polski. Zaraz po przyje?dzie do Polski pojecha?a do ?ubny, ale ju? tam z rodziny nikogo nie zastala.

Thank you for the meassage. We a probably related. I know that my mother's aunt left for Joliet, Illinois. She owned a restaurant there. My mother and her sister Hanka after the the WW2 was over were in England and the aunt wanted them to come to USA. Hanka went to the USA and she lives somwhere in Illinois. My mother in 1947 returned to Poland(note: I am guessing from England). Right after her return to Poland she went to Lubna, but she found nobody from the family left.


Quoting: Koach
W Polsce ju? nikogo z rodziny nie znalaz?a.Ja w 1997 roku pojecha?am do ?ubny, ale te? nic wi?cej sie nie dowiedzia?am.Wiem ?e jaki? daleki krewny ale nie znam adresu mieszka w Chicago. Je?eli wszystko sie zgadza to mo?e sie przedstawimy . Ja mam na imi? Mirka , mieszkam w Chodzie?y (Polska), niestety nie znam angielskiego.

In Poland she didn't find any family members. I, in 1997 went to Lubna, but I also didn't find out anything. I know that a distant relative resides in Chicago, but I don't know the address.
My name is Mirka and I live in Chodziez (Poland), unfortunaltely I don't know English.

Member
Posts: 3837
Joined: Nov 13, 06
                              
Reply
Koach
  Apr 28, 07, 15:18  #18

Thanks once again, Miranda.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
Koach
  Apr 29, 07, 14:26  #19

Hello once again,

I received another email. May I have another translation, please?

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
Koach
  Apr 29, 07, 14:27  #20

Dziêkuje za odpowiedz. Jak sie domysli³am mieszkasz gdzie¶ w USA.Masz
du¿o wiadomo¶ci o rodzinie..Ja niestety ma³o. Moja mama bardzo ma³o
mówi³a o swojej rodzinie.Ona siê bala, przecie¿ ¿y³a za czasów komunizmu
w Polsce. Nawet ze mn± ma³o o rodzinie rozmawia³a. Jak przychodzi³y
listy z USA to przedemn± ukrywala, gdyz ba³a siê ¿e jako dziecko
moglabym siê gdzie¶ wygadaæ i ona mogla mieæ nieprzyjemno¶ci. Moja mama
zmar³a w 1987 roku by³a wiary greko-katolickiej . Wszystko co po niej
zosta³o to odpis zawarcia ¶lubu gdzie jest napisane ¿e jej ojciec mial
na imiê Andrzej a matka Magdalena. Mam je¿ star± kopertê która jest z
USA od ciotki Bucek z 1957 r. i jest taki adres 852 Colbrna ST Jolet ,
chyba dobrze przeczyta³am.
A tera napiszê tobie co¶ co mnie przerazi³o. Nigdy w ¿yciu nie
wchodzi³am na strone internetow± w poszukiwaniu rodziny.W dniu
27.04.2007 siedz±c w pracy co¶ mnie tknê³o abym wesz³a na t± stronê i od
razu zobaczy³am ¿e kto¶ poszukuje rodziny Kocio³ko z £ubny, chyba jest
to jakie¶ przeznaczenie.
Mia³am ju¿ podobny przypadek w 1987 roku. Wtedy by³am w USA. Opiekowa³am
siê starsz± pani±, której córki m±¿ by³ prezydentem banku w Chicago.
Wtedy obchodzi³ 25 lat pracy i zaprosili mnie na bankiet do restouracji
w Chicago. Siedz±c przy stole obok mnie siedzia³ Pan, który mówi³ po
polsku. W trakcie rozmowy okaza³o siê ¿e jego rodzina te¿ pochodzi³a z
£ubny . A jak sie przedstawili¶my to okaza³o siê ¿e te¿ nazywa sie
Kocio³ko i jest moim dalekim krewnym. On te¿ pracowa³ w banku. Ja
niestety na drugi dzieñ ju¿ wraca³am do Polski i nie wziê³am adresu.
Mo¿e co¶ ci to powie , mo¿e to kto¶ z twoich znanych krewnych. Czekam
z niecierpliwo¶ci± na odpowiedz.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
Koach
  Apr 30, 07, 15:46  #21

I meant to say an English translation. I apologize for the different characters, but that is how I received the email. If much info about living people is included, could someone send it via private message, please?

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
miranda
  Apr 30, 07, 16:18  #22

Koach,
I willl do it on Tuesday, I e-mail you , do you can send it to me.

Member
Posts: 3837
Joined: Nov 13, 06
                              
Reply
Koach
  May 28, 07, 11:49  #23

It says your email is set to private.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
miranda
  May 28, 07, 11:56  #24

Quoting: Koach
It says your email is set to private.

you can e-mail me please.

Member
Posts: 3837
Joined: Nov 13, 06
                              
Reply
Koach
  Jun 9, 07, 09:19  #25

I noticed that people in Pennsylvania, Ohio, California, and probably other areas had the surname Kochalko, which would be the phonetic spelling. My great-grandfather first settled in McKeesport, PA before he went to Joliet, IL. I wonder if a relative followed him to PA.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
Koach
  Jun 9, 07, 09:35  #26

I also noticed a Stefan Koczolko, who came from Lubno. I believe this might be the Steve Kociolko I found in Kansas. Steve's wife was Stefania M. The children were John and Rose E. In Chicago a Helen Kociolko was boarding with someone.

I have a lot of names from various Kocielkos now, but now I can't link them together.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
miranda
Edited by: miranda  Jun 29, 07, 08:11  #27

Quoting: Koach
Dzi?kuje za odpowiedz. Jak sie domysli?am mieszkasz gdzie? w USA.Masz du?o wiadomo?ci o rodzinie..Ja niestety ma?o. Moja mama bardzo ma?o mówi?a o swojej rodzinie.Ona si? bala, przecie? ?y?a za czasów komunizmu w Polsce.

Thank you for your reply. I am guessign you live in the USA. You have a lot of info about the family. Unfortunately I have little. My mother hardly talked about her family. She was afraid, beacuse it was during the communist times in Poland.

Quoting: Koach
Nawet ze mn? ma?o o rodzinie rozmawia?a. Jak przychodzi?y listy z USA to przedemn? ukrywala, gdyz ba?a si? ?e jako dziecko moglabym si? gdzie? wygada? i ona mogla mie? nieprzyjemno?ci. Moja mama zmar?a w 1987 roku by?a wiary greko-katolickiej .

She even didn't talk to me about our family. When letters form the USA were arriving she would hide them from me, because she was afraid that as a child I would have problems. She passed away in 1987 and was of a greek catholic faith.

Quoting: Koach
Wszystko co po niej zosta?o to odpis zawarcia ?lubu gdzie jest napisane ?e jej ojciec mial na imi? Andrzej a matka Magdalena. Mam je? star? kopert? która jest z USA od ciotki Bucek z 1957 r. i jest taki adres 852 Colbrna ST Jolet , chyba dobrze przeczyta?am.

All that was left was a copy of marriage licence, where it is stated that her father's name was Andrzej and the mother's name Magdalena. I have also an old envelope from th USA from aunt Bucek dated 1957, with the address: ............., I hope I have read it correctly.

Quoting: Koach
A tera napisz? tobie co? co mnie przerazi?o. Nigdy w ?yciu nie wchodzi?am na strone internetow? w poszukiwaniu rodziny.W dniu 27.04.2007 siedz?c w pracy co? mnie tkn??o abym wesz?a na t? stron? i od razu zobaczy?am ?e kto? poszukuje rodziny Kocio?ko z ?ubny, chyba jest to jakie? przeznaczenie.

And now I am going to tell you about something which scared me. I had never in my life
gone on the internet pages to search for family roots. On 27.04.2007 I was sitting at work and I had an impulse to go to the internet and right away I found out that somebody was looking for a Kociolko family from Lubna, I thouth it was destiny.

Quoting: Koach
Mia?am ju? podobny przypadek w 1987 roku. Wtedy by?am w USA. Opiekowa?am si? starsz? pani?, której córki m?? by? prezydentem banku w Chicago. Wtedy obchodzi? 25 lat pracy i zaprosili mnie na bankiet do restouracji w Chicago.

I had a similar case in 1987. I was in the USA then. I was looking after an elderly lady, whose daugther was a bank manager in Chicago. She was celebrating 25th anniversary at work and I was invited to a party in the Chicago restaurant.

Quoting: Koach
Siedz?c przy stole obok mnie siedzia? Pan, który mówi? po polsku. W trakcie rozmowy okaza?o si? ?e jego rodzina te? pochodzi?a z ?ubny . A jak sie przedstawili?my to okaza?o si? ?e te? nazywa sie Kocio?ko i jest moim dalekim krewnym.

There was a Polish speaking man at my table. During our conversation I found out that
his family came from Lubna. When we got introduced, I found out that his last name was Kociolko and he is my distant cousin.

Quoting: Koach
On te? pracowa? w banku. Ja niestety na drugi dzie? ju? wraca?am do Polski i nie wzi??am adresu. Mo?e co? ci to powie , mo?e to kto? z twoich znanych krewnych. Czekam z niecierpliwo?ci? na odpowiedz.


He also worked in the bank. Unfortunately I was returing to Poland the next day and I didn't get his address. Maybe be this will tell you something, maybe he is one of your relatives. I am looking forwad to your reply.

Member
Posts: 3837
Joined: Nov 13, 06
                              
Reply
Koach
  Aug 13, 07, 09:30  #28

Looking at this translation again, I noticed Lubno is shown as Lubna. Which one is the correct form? Any help would be appreciated, as always.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
glowa
  Aug 13, 07, 09:40  #29

in this case it should be, judging from the original text, Lubna

mind you, both names exist

Member
Posts: 370
Joined: Apr 6, 06
                              
Reply
Koach
  Aug 20, 07, 09:42  #30

Thanks. The website for the town spells it as Lubno. It may have been Lubna when the Lemkos still lived there.

Member
Posts: 168
Joined: Jan 12, 07
                              
Reply
 [1] 2  »» Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / Polish Genealogy /

Your Reply re: Kocielko surname 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

 If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

 To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


 Please register or login below:

 » Username  » Password 

Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
Anyone know Ewa Sprawka of NYC Surname: Shebastyan, Help to find ancestors plz


70 users online in the last hour [Guests - 49 / Members - 21] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising | Support PF