The Ultimate Guide to POLAND
Unanswered [1]  |  Archives [1] 

 
Witamy, Guest  |  Members
Home / Language25

Correct usage for 'going' in Polish

chaza Activity: 51 / 253
Joined: 21 Dec 2009 ♂
 
31 Dec 2010  #1

i am getting a bit bogged down with the usage of the word for 'going'. not so much with chodzić, or ide. but pojść,wyjść, przyjść.
could someone expand on this action a bit please.

thanks

chaza
MrEp Activity: - / 26
Joined: 29 Nov 2010 ♂
 
31 Dec 2010  #2

pójść - to go (in the past)
Idę do domu (now).
Poszedłem do domu (I went home).

wyjść - to exit or to go out of somewhere (btw. wejść - to enter)

przyjść - to come
chaza Activity: 51 / 253
Joined: 21 Dec 2009 ♂
 
31 Dec 2010  #3

thanks mrp
can you expand on the words for 'going'. like i am going to get my ticket. i an going to see what i can do. are you going to be there. ect

thanks

chaza
MrEp Activity: - / 26
Joined: 29 Nov 2010 ♂
 
31 Dec 2010  #4

The exact translation of 'to be going to' would be 'mieć zamiar' or 'zamierzać':

Mam zamiar kupić ten samochód.
Zamierzam pójść na koncert.

In most situations however, using only the future tense should be sufficient:
I am going to get my ticket. - Pójdę po swój bilet or pójdę kupić/odebrać swój bilet (depending on what is that you want to say)
I am going to see what I can do. - Zobaczę co się da zrobić.
Are you going to be there? - Będziesz tam? (in this case, 'Zamierzasz tam być?' sounds good as well)

This is how I'd say it. Sounds more natural to me :)
chaza Activity: 51 / 253
Joined: 21 Dec 2009 ♂
 
31 Dec 2010  #5

thanks mrep
can you use chodzić, in a form of 'going' also

chaza
MrEp Activity: - / 26
Joined: 29 Nov 2010 ♂
 
31 Dec 2010  #6

Yes, in some cases you can.

Idę do szkoły - I'm going to school
Chodzę do szkoły - I go to school

Idę do kina - I'm going to the cinema
Chodzę do kina co sobotę - I go to the cinema every saturday

PS: Have you noticed?
Zamierzam pójść na koncert.

The sentence above is ok. Pójść is not exactly in the past (my mistake). It's in the perfective aspect.
chaza Activity: 51 / 253
Joined: 21 Dec 2009 ♂
 
31 Dec 2010  #7

thanks mrep
yes i did notice the mistake, but wasnt really sure. i noticed that you use the word 'co' this means 'what' not 'every'. or have i missed something.

chaza
MrEp Activity: - / 26
Joined: 29 Nov 2010 ♂
 
31 Dec 2010  #8

i noticed that you use the word 'co' this means 'what' not 'every'

You can say 'co poniedziałek' or 'w każdy poniedziałek'. It means every monday.
If you want to say 'every week', you say 'co tydzień', not 'w każdy tydzień'.
chaza Activity: 51 / 253
Joined: 21 Dec 2009 ♂
 
31 Dec 2010  #9

so how many meaning does 'co' have then?
ender Activity: 5 / 367
Joined: 7 Nov 2009 ♂
 
31 Dec 2010  #10

- 1 as
- 2 every
- 3 what
- 4 which
- 5 that
chaza Activity: 51 / 253
Joined: 21 Dec 2009 ♂
 
31 Dec 2010  #11

wow, now i am confused!

chaza
Ziemowit Activity: 3 / 1,649
Joined: 8 May 2009 ♂
 
31 Dec 2010  #12

Chodzić and iść, aren't they different verbs?
Chodzicie do kościoła (szkoły)?
Idziecie do kościoła (szkoły)?
Seanus Activity: 15 / 19,951
Joined: 25 Dec 2007 ♂
 
31 Dec 2010  #13

Chodzicie do kościoła - Do you guys go to church?

Idziecie do kościoła - Are you guys going to church?
chaza Activity: 51 / 253
Joined: 21 Dec 2009 ♂
 
31 Dec 2010  #14

yes they are, but as it turns out chodzić is a indetermanative verb, and iść is a detrmanative verb. both refer to 'going', but chodzić can mean 'to come', as in
chcę ty do chodź z mnie( i want you to come with me).
any corrrections welcomed.
and i am still confused with 'co'

chaza
Lyzko  
31 Dec 2010  #15

Idę na spacer. = I'm taking a stroll (right now)

Chodzę na spacer. = I take a regular stroll on a daily basis.

Pójdę na spacer. = I'm going to take a stroll (Będę pójść na spacer)

Przyjdę na spacer. = I'm coming (along) for a stroll.
mafketis Activity: 13 / 1,601
Joined: 31 Mar 2008 ♂
 
31 Dec 2010  #16

Będę pójść na spacer

Będę iść (the będę, będziesz etc forms can only appear with imperfective verbs)
peter_olsztyn Activity: 5 / 861
Joined: 18 Apr 2007 ♂
 
31 Dec 2010  #17

Chodzę na spacery. = I take a regular stroll on a daily basis.

Przyjdę na spacer. = I'm coming (along) for a stroll.

sounds strange alone

ok przyjdę na spacer po parku a potem pojedziemy na piwo ;)
MrEp Activity: - / 26
Joined: 29 Nov 2010 ♂
 
1 Jan 2011  #18

and i am still confused with 'co'

Yeah, it has several meanings, but it usually means 'what'.
chaza Activity: 51 / 253
Joined: 21 Dec 2009 ♂
 
1 Jan 2011  #19

thanks to you all for your input.

chaza
Lyzko  
2 Jan 2011  #20

Tak jest moim zdaniem, PeterOlsztyn! N. pr.:

Przyjdę (razem z wami) na spacer a potem pójdziemy do kina.
ender Activity: 5 / 367
Joined: 7 Nov 2009 ♂
 
2 Jan 2011  #21

Przyjdę (razem z wami) na spacer a potem pójdziemy do kina.

It's:
Pójdę (z wami) na spacer a potem pójdziemy do kina.
peter_olsztyn Activity: 5 / 861
Joined: 18 Apr 2007 ♂
 
3 Jan 2011  #22

ok przyjdę na spacer po parku

She agreed for a stroll

a potem pojedziemy na piwo ;)

and next she express an intention
cinek Activity: 2 / 303
Joined: 16 Nov 2007 ♂
 
3 Jan 2011  #23

It's:
Pójdę (z wami) na spacer a potem pójdziemy do kina.

'Przyjdę' can be used when they are already there and I'm going to join them there.
Though, 'Przyjde do was' would be better here.

Cinek
Ziemowit Activity: 3 / 1,649
Joined: 8 May 2009 ♂
 
3 Jan 2011  #24

so how many meaning does 'co' have then?

# 1 as
# 2 every
# 3 what
# 4 which
# 5 that

Przychodzi baba do lekarza. Lekarz ją pyta :
- Co Pani jest? [meaning: What do you suffer from?]
A baba na to:
- Krawcowa, panie doktorze! [thinking the doctor has asked her: What's your profession, my dear lady?]
euge  
3 Nov 2011  #25

and pojsc?


Home / Language /
Correct usage for 'going' in Polish
Click this icon to move up back to the quoted message. Polish letters:
To post as guest, enter a temporary and unique username or login and post as a member.