Get EU Passport and Polish Citizenship!Witamy, Guest  |  Members

The Ultimate Guide to POLAND
Unanswered [0]  |  Archives [3] 

 
Home / Language55

Harmless old-fashioned Polish swear words/phrases


Jadwiga Activity: 1 / 0
Joined: 18 Feb 2009 ♀
 
18 Feb 2009  #1

I am a published author writing about Polish-American immigrants in midwest America during the 20s and 30s. I would like to know some simple AND HARMLESS Polish swear words/phrases that an older man might use in anger. I remember my grandfather's, which is not that harmless.I can only spell it phonetically:"Pshaw-clef," which I think means, literally, "dog's blood." But it translates, certainly, into something more coarse.
Thank you!
Davey Activity: 14 / 391
Joined: 29 Jun 2007 ♂
 
18 Feb 2009  #2

Pshaw-clef

Psia krew
chi Activity: 1 / 34
Joined: 3 Jan 2009 ♀
 
18 Feb 2009  #3

psia mać
psia jucha
psia dupa
I also remember my grandfather saying something like:
- jasny gwint
- do diaska
- cholera jasna
- choina [ this was my grandfather's brother favourite - I liked it because he always said
that instead of 'cholera' when children were around:-) ]
osiol Activity: 56 / 3,957
Joined: 25 Jul 2007 ♂
 
18 Feb 2009  #4

Cholera

There's an old chap at work whose swearword of choice seems to be cholera. He was off work today seeing the doctor. I imagine the doctor telling him that, no, he isn't actually suffering from cholera. He doesn't exhibit a particularly choleric character.
Polonius3 Activity: 936 / 7,148
Joined: 11 Apr 2008 ♂
 
21 Feb 2009  #5

Cholera was once considered quite rude so it was replaced by the euphemism choroba. Go figure.
Just as do diaska replaced do diabła, regarded as a very strong oath.
Wroclaw Activity: 50 / 5,494
Joined: 1 Apr 2006 ♂
 
21 Feb 2009  #6

Cholera was once considered quite rude so it was replaced by the euphemism choroba.

I still hear 'cholera' used
Seanus Activity: 15 / 19,984
Joined: 25 Dec 2007 ♂
 
21 Feb 2009  #7

Cholera is very much used today. P3, you don't even live in Poland, do you?
Switezianka Activity: - / 463
Joined: 17 Jun 2008 ♀
 
22 Feb 2009  #8

A niech to gę¶ kopnie!
Motyla noga!
Do jasnej anielki!
Kurcze pieczone/blade!
Pomorzanka Activity: - / 28
Joined: 18 Feb 2009 ♀
 
22 Feb 2009  #9

- kurcze pióro (chicken's feather)
- kurka wodna (water hen)
- psia ko¶ć (dog's bone)
- kuchnia (kitchen)
Polonius3 Activity: 936 / 7,148
Joined: 11 Apr 2008 ♂
 
28 Feb 2009  #10

Sorry, I misphrased things. I did not intend to suggest that choroba has replaced or displaced cholera which is very much alive. I wanted to say choroba was once used by those who felt cholera was too strong. Mea maxima culpa for my lack of clarity!
gosiaczek Activity: 1 / 85
Joined: 17 Nov 2007 ♀
 
28 Feb 2009  #11

I like this one: kurdzib±k (although I'm not sure if this should be spelled kurdzi b±k or kurdzib±k), means the same as kurcze pieczone, psia krew, and so on.

do stu diabłów
niech to piorun trza¶nie

Jadwiga:
Pshaw-clef

Psia krew

my grandma still uses this one
robbietravelcat  
22 Jul 2010  #12

Davey
What does Pshaw-clef mean? This is so weird.... I never saw it spelled out before, I only heard it. My father used to say it a lot when he got angry, but he said "Pshaw-chef oletta.
skysoulmate Activity: 15 / 1,325
Joined: 10 Jan 2010 ♂
 
22 Jul 2010  #13

Psia krew? "dog's blood" ~ damn it!
Not sure about the last word?

Never mind, just saw the first post explaining it...
f stop Activity: 24 / 2,637
Joined: 9 Dec 2009 ♀
 
22 Jul 2010  #14

my fathers:
jasna cholera
and, of course, psia krew.
Never heard my mother or any of my grandparents curse.
tow_stalin Activity: 1 / 58
Joined: 21 Jul 2010 ♂
 
22 Jul 2010  #15

in southern poland very useful unharmless swear is: "ty pierunie" which means in enlglish: "you lightning". or "ty giĽdzie", or even "ty ciućmoku" and even more even "ty ćmiylu".

outcome is that, "W szczebrzeszynie chrz±szcz brzmi w trzcinie" is not so hard to spell :)
catsoldier Activity: 79 / 603
Joined: 27 Sep 2009 ♂
 
24 Jul 2010  #16



Some samples of Polish swearing and a funny video.
plk123 Activity: 11 / 4,275
Joined: 29 Aug 2007 ♂
 
25 Jul 2010  #17

kurde
Seanus Activity: 15 / 19,984
Joined: 25 Dec 2007 ♂
 
25 Jul 2010  #18

Kurde, open your PM box, plk123 ;)
plk123 Activity: 11 / 4,275
Joined: 29 Aug 2007 ♂
 
25 Jul 2010  #19

you can email me, no? or give me some time so i can read all the bitchin' PMs i got. :D
Seanus Activity: 15 / 19,984
Joined: 25 Dec 2007 ♂
 
25 Jul 2010  #20

Well, if the Mods permit this to stay up til you finish work on it ;) ;)

youtube.com/watch?v=_AnwwMxJqvk&NR=1
I can't make out what is said here. Sth like 'if you need help, come to the pub??' (or come to papa??)

Oh, spieprzyć is old and harmless despite the stem.
plk123 Activity: 11 / 4,275
Joined: 29 Aug 2007 ♂
 
25 Jul 2010  #21

it's just over peppered. :)

I can't make out what is said here. Sth like 'if you need help, come to the pub??' (or come to papa??)

i can't tell.. i don't have any head phones with me here. sorry
Seanus Activity: 15 / 19,984
Joined: 25 Dec 2007 ♂
 
25 Jul 2010  #22

Over-peppered, LOL. Or screwed up ;)

Then please listen without ;) ;)
plk123 Activity: 11 / 4,275
Joined: 29 Aug 2007 ♂
 
25 Jul 2010  #23

i did and i can't tell one thing.. that's why i mentioned head phones.. those would help tremendously..
Seanus Activity: 15 / 19,984
Joined: 25 Dec 2007 ♂
 
25 Jul 2010  #24

Aha, thanks for trying, kurde ;) ;)
tomzick Activity: - / 1
Joined: 27 Sep 2010 ♂
 
27 Sep 2010  #25

I remember hearing a phrase used by the old Polish ladies in my neighborhood (Buffalo, NY) that sounded something like, "oh, helleda!" Does anyone know it, what it means, how to say it, how to spell it correctly?

Jen-kooya!

Tom
f stop Activity: 24 / 2,637
Joined: 9 Dec 2009 ♀
 
27 Sep 2010  #26

O, Cholera - Oh, horrible bacterial infection
nunczka Activity: 10 / 459
Joined: 13 Sep 2008 ♂
 
27 Sep 2010  #27

Można uzyskać od uderzenia pioruna

May you get struck by lightning.
noreenb Activity: 6 / 559
Joined: 22 Apr 2009 ♀
 
28 Sep 2010  #28

"-Cholera jasna." or: "-Do jasnej cholery!" are my favourite.
"Cholera mnie bierze" - "I can't stand it any longer"
"Kurza twarz" (hen's face) is nice too.
"Do diaska", "do diabła", and plenty others.
smp  
21 Oct 2010  #29

How about: "do kroćset" (doh krotch-set)? I'm not even trying to translate it... ;)

But my all-time favorite old-fashioned phrase is KRUCAFUKS. Spell it: "krootza-fookhz", with an accent on the second part. I don't know how to translate it (because it means totallty and absolutely nothing), but it reminds me of english "oh, bloody hell". Probably

To be perfectly clear - no one talks like that in Poland nowadays. But my grandpa probably used that phrase often. :)
alexw68  
21 Oct 2010  #30

Wife's grandad used to say 'do jasnej holendry' a lot...



Home / Language /
Harmless old-fashioned Polish swear words/phrases
Click this icon to move up back to the quoted message. Polish letters:
To post as guest, enter a temporary and unique username or login and post as a member.