The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Language  % width posts: 59

What does it mean? - A Polish language game for foreigners


pgtx 29 | 3,145
15 Oct 2012 #1
What does it mean: Pić duszkiem wodę.
markw 1 | 14
15 Oct 2012 #2
To drink something? To have a drink
Rysavy 10 | 307
15 Oct 2012 #3
Something with water? I know I like gazowana wodę mineralną
4 eigner 2 | 831
15 Oct 2012 #4
Pić duszkiem wodę.

Drink water quick?
OP pgtx 29 | 3,145
15 Oct 2012 #5
Pić wodę means: to drink water. You guys are correct.

But the key word here is "duszkiem".

What does it mean in the above sentence?

4eigner is correct :)
4 eigner 2 | 831
15 Oct 2012 #6
duszkiem

quick? fast?

4eigner is correct :)

thx
markw 1 | 14
15 Oct 2012 #7
Pić wodę means: to drink water. You guys are correct.

But the key word here is "duszkiem".

What does it mean in the above sentence?

I see thank you. Still learning
OP pgtx 29 | 3,145
15 Oct 2012 #8
Good job guys :)

Next.
What does it mean: Małgosia miała na sobie fajną kieckę?
4 eigner 2 | 831
15 Oct 2012 #9
What does it mean: Małgosia miała na sobie fajną kieckę?

Malgosia, wore a nice dress or was wearing a nice dress (not sure)
OP pgtx 29 | 3,145
15 Oct 2012 #10
Yes, 4eigner!
Do you wanna give it a try?
4 eigner 2 | 831
15 Oct 2012 #11
Do you wanna give it a try?

try what?
OP pgtx 29 | 3,145
15 Oct 2012 #12
Post a sentence.

Carry on people :) G'night.
Rysavy 10 | 307
15 Oct 2012 #13
All I picked out was :

NAME..word..word...word... nice skirt

Dress.... I'l remember that... eventually
4 eigner 2 | 831
15 Oct 2012 #14
Post a sentence.

Maybe tomorrow, I need to catch some sleep now.

dobranoc
Angelika100 - | 3
15 Oct 2012 #15
It means drink very quickly because you are very thirsty, it can mean "gulp down", some sort of that:))
Zazulka 3 | 129
16 Oct 2012 #16
What does it mean: boki zrywać ?
warszawianka - | 31
16 Oct 2012 #17
boki zrywać

guard your -- alleys, sidelines, sides, like cover your bases
probably not the answer

never mind i thought that was krywac

boki zrywac means torn up (like tearing up your sides/split your sides from laughter)
Zazulka 3 | 129
16 Oct 2012 #18
and another one: wybałuszać gały

boki zrywac means torn up (like tearing up your sides/split your sides from laughter)

Yes. Laughing very hard
Oglądam film, że boki zrywać. (funny movie)
Usłyszałam dzisiaj taką historię, że boki zrywać ( funny story)
warszawianka - | 31
16 Oct 2012 #19
someone in my family (I think my sister) used to say "ze az boki mi sie zrywaly"
markw 1 | 14
16 Oct 2012 #20
On the side of the something to you? To me?

and another one: wybałuszać gały

Something about eyes?
4 eigner 2 | 831
16 Oct 2012 #21
wybałuszać gały

the look of surprise in one's eyes?
Zazulka 3 | 129
16 Oct 2012 #22
and
gwizdać na coś

Gwiżdżę na forsę.
4 eigner 2 | 831
16 Oct 2012 #23
Gwiżdżę na forsę

don't care about money
Zazulka 3 | 129
16 Oct 2012 #24
good job guys !!!

and the last one and very hard: skichaj się
4 eigner 2 | 831
16 Oct 2012 #25
skichaj się

leave me alone?
strzyga 2 | 993
16 Oct 2012 #26
how about: być w lesie?
4 eigner 2 | 831
16 Oct 2012 #27
być w lesie

to be an underachiever comparing with someone else?
Zazulka 3 | 129
16 Oct 2012 #28
Zazulka: skichaj się

leave me alone?

Nope. I said it was very hard.

Nie chcesz iść ze mną do kina to pójdę sama, a ty się skichaj.

Sam chcesz podnieść ten wielki kamień? Żebyś się nie skichał.
4 eigner 2 | 831
16 Oct 2012 #29
Nope. I said it was very hard.

so it's more like f/ck off, I guess, LOL
Zazulka 3 | 129
16 Oct 2012 #30
Zazulka: Nope. I said it was very hard.

so it's more like f/ck off, I guess, LOL

Not really.

kichać = to sneeze
skichaj się one could translate as go and sneeze a lot. Nothing rude or harsh in this sentence. This is more an expression of a little disappointment (skichaj się) or disbelieve (żebyś się nie skichał). Kids say it too.


Home / Language / What does it mean? - A Polish language game for foreigners