The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Language  % width posts: 90

Caring/loving words in Polish?


sneeuwstorm - | 5
4 Dec 2009 #61
peter_olsztyn
Thanks!! And how do you pronounce wyjatkowy? it s with accent on o, right?
SzwedwPolsce 11 | 1,594
4 Dec 2009 #62
No, it's spelled exactly wyjątkowy. You must include the ą if you want ivona.com to read it correctly. Copy and paste.
peter_olsztyn 6 | 1,098
4 Dec 2009 #63
you can say it this way

Jesteś dla mnie kimś wyjątkowym.
(you) are for me someone special.
sneeuwstorm - | 5
4 Dec 2009 #64
Thank you very much!!! =))) I think I'm gonna learn Polish in nearest time even though I understand it while listening. Your language is beautiful and it has many warm tender words that I think english lacks. Or maybe it's cause of the menthality differences. )
SzwedwPolsce 11 | 1,594
4 Dec 2009 #65
Or maybe it's cause of the menthality differences.

There are all kinds of mentalities (and personalities) in Poland.
sneeuwstorm - | 5
4 Dec 2009 #66
Probably)) but anyway slavic mentalities are closer to each other. :D
katarina - | 17
4 Dec 2009 #67
You can also say :

Jesteś moim (całym) życiem
You are my (all) life

Jesteś najlepszy na świecie! -to boy / Jesteś najlepsza na świecie! - to girl
You are the best in the world!

Uwielbiam cię!
I adore you!

;-)
DonnaB
8 May 2010 #69
Can someone please help. My grandfather would call my daughters (sounds like) "putchski", and since he's passed we never got to know what the english translation may be.
shush 1 | 212
8 May 2010 #70
Pączki = donuts. Mój pączuszku is a nice way of calling someone, means my little donut
Amathyst 19 | 2,702
8 May 2010 #71
Where the kids fat? :D
shush 1 | 212
8 May 2010 #72
Not fat but sweet :P

Actually every word can be nice if used with proper intention. My mum is calling her grandchildren - ty żabo (you frog)!
skysoulmate 14 | 1,294
8 May 2010 #73
piekny

As others explained piękny means beautiful. Piękna is for ladies and I think it's seldom a guy will hear he's piękny unless he's in touch with his feminine side lol or you're talking about his mind or kind heart.

I do wonder though if fajny/fajna is the same as cute?

I hate the word cute which when a lady describes a man is like when a guy describes a woman having a "great personality."

In my view cute should only be used for kitties and puppies. Not sure if the meaning is the same in Polish but if a lady tells a guy he's cute it means he's acceptable and she will sleep with him but only if he's the last man left alive on this earth. ...and only if she doesn't find any of the remaining ladies attractive enough. lol. ...and even then she'll do it with lights turned off and her eyes closed...

So if the meaning is the same I hope I'll never hear I'm fajny from a Polish woman. Przystojny would be nice though... ;)
shush 1 | 212
8 May 2010 #74
Is cute the same as fajny/fajna?

No, it is not - fajny/fajna is like nice. We can call anything by fajny - fajny chlopak, fajny film, fajna muzyka, fajny samochod. Fajny chlopak is like a nice, cool guy.

In my view cute should only be used for kitties and puppies.

Well, I dont understand cute in that way, maybe I get it wrong, I dont know. But for me cute is when you see someone and you feel like to hug him or her, when you get that nice feeling inside, probably similar to the feeling when you see kitties or puppies. In polish cute is ładny, śliczny, milutki (or ładna, śliczna, milutka). But while guys get called milutki but ładny and śliczny is not that nice for them, I can imagine. Well, if someone likes boyish type or even childish type of a guy then it's fine. As for me I would call my boyfriend cute but I would not say he is śliczny or ładny, milutki is ok though.
gumishu 13 | 6,140
8 May 2010 #75
Przystojny would be nice though... ;)

well actually it can mean something very similar to the use of cute in English that you mention - but it doesn't always mean that in Polish (depends on the person speaking)
DREAM
4 Oct 2010 #76
Hey guys, really need your help in translating something. I've been trying to use Google translate but if you translate and re-translate it gives you something really weird. So if anyone can help with these following sentences I would be eternally grateful.

'My dearest sister, how are you? I hope you are having an exciting trip and will have many stories to tell when you come back. And hopefully my Polish is much better this time. Take care. Miss you. See you soon.'

PS. Is there a specific way of saying 'older sister' in Polish?

Thanks guys :)
gumishu 13 | 6,140
4 Oct 2010 #77
Jak się masz siostro najdroższa? Mam nadzieję, że podróż ci się układa zachwycająco, i że po powrocie będziesz miała mnóstwo do opowiadania. Mam nadzieję, że poprawię się w polskim do twojego powrotu. Pozdrawiam i tęsknię. Do zobaczenia wkrótce.

there is no specific word to denominate older sister in Polish - older sister is simply starsza siostra which is literal translation of the phrase in English

the translation I have come up with is not a literal one and I have assumed a couple of things - for example I have assumed that you mean that you hope to be better at Polish when your sis returns from the journey (this is the meaning of the sentence I have written in Polish)

hope it helps

and hmm perhaps wait until someone else gives his translation - it may convey the English meaning better or/and sound better in Polish (though I tried to give a translations that sounds good in Polish)
lyndzkinz
2 Nov 2010 #78
Hi so i need some help. Is there different genders in polish like masculine and feminine? If so how do i call my bf teddybear?
skysoulmate 14 | 1,294
2 Nov 2010 #79
Yes, and don't try to understand it, it's pointless :)

Mój misiu (my teddybear) but I think it sounds better if you reverse the words "misiu mój".
(pronounciation ~ mooy meesioo or meesioo mooy)

FYI, this thread has many terms of endearment - check it out...
keekee66
10 Jun 2012 #80
My grandfather would call my daughters (sounds like) "putchski", and since he's passed we never got to know what the english translation may be.

Did you every find out what this means??? My grandmother named her cat (sounds like "putchski") I always wondered what it meant!! She now has alzheimers and doesn't remember. For some reason I thought it meant something like little one? Does anyone know?
polishmama 3 | 279
10 Jun 2012 #81
My Mama called my Tato "Misiu".
Sploop - | 1
14 Mar 2016 #82
Merged: Cute things to say to my Polish boyfriend?

Been dating my boyfriend (Polish) for nearly 5 months now, and I've known him for a little less than a year in total. Very much in love and learning Polish in the hopes of one day having a life with him.

I love saying cute things to him, but I know very few terms of endearment beyond 'kochanie,' and he really enjoys it when I say cute/cheesy things. I mean the kinds of things that are so sweet that everyone within hearing radius needs to go lie down because they feel sick. The few times I've found terms of endearment, they're usually intended to be said to a woman, or structured grammatically that it's wrong for me to say it to him.

So I'm looking for some really cute/silly/funny nicknames/terms of endearment to say to him that will make him laugh or give him hyperglycemia. The sillier the better, and extra points for bear-related ones.

Thank-you in advance wonderful, helpful people~
Wulkan - | 3,203
14 Mar 2016 #83
You can call him "misiu"
asaltydish - | 1
22 Apr 2016 #84
You could go with mój słodki mały misiu

I'm English myself and find it easier to write Polish how I speak it for other English people, (please everyone correct me) you say it like:

moy-e swatkey mowi meeshu (my sweet little teddy bear)

Sorry if the Polish is really bad i'm learning myself ^__^
Mistype - | 2
23 Apr 2017 #85
I also have a question! I want to say, "Always your teddy bear" (I'm female) and wanted to be sure I have the proper words and grammar. Is "Zawsze twój misia" correct? Thank you so much!
terri 1 | 1,663
23 Apr 2017 #86
Problem is that 'mis' (teddy bear) is a masculine noun. If you are a female, you will have to find a feminine equivalent.
peter_olsztyn 6 | 1,098
23 Apr 2017 #87
"Zawsze twój misia" correct?

No. Incorrect.

Zawsze twoja misia or misiunia or zawsze twój misiaczek.
Misia and Miśka may be mistaken as diminutive of a female name Michalina

You may change an animal and say Zawsze twój kotek ;)
Mistype - | 2
24 Apr 2017 #88
@terri & peter_olszyn

Dziękuję! I appreciate your help very much. I'm just barely learning Polish and am memorizing phrases like "dzien dobry." I can only imagine the challenge of learning grammar... >_<;;
Lyzko 45 | 9,420
26 Apr 2017 #89
Focus first on those basic sentences used in everyday Polish. The mountain of grammar will come in due time, so for the meanwhile, small, yet not baby, steps up a small mound:-) Powodzenia!
doggolover123 - | 1
8 Aug 2017 #90
Merged:

Love sayings



How would you say something along the lines of "Welcome home, my sexy/attractive/hot boyfriend/man/lover!"


Home / Language / Caring/loving words in Polish?
BoldItalic [quote]
 
To post as Guest, enter a temporary username or login and post as a member.