PolishForums   Poland Tips and Ideas
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.18]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / English-Polish Translation /

Letter to my father


posts: 6
 
Rozalia
  May 15, 08, 21:22  #1

My beloved Father,

On this special day, I wanted to tell you that I love you so much. I am so blessed to have you in my life and so blessed to be able to hug you every day. You are the best father and closest friend I have, and I thank God for you constantly.

Loving you always,

R

Member
Posts: 2
Joined: May 15, 08
                              
Reply
plk123
  May 15, 08, 21:47  #2

what's special about the day? and you are a female right?

Member
Posts: 3263
Joined: Aug 29, 07
                              
Reply
Rozalia
  May 16, 08, 09:34  #3

Yes, I am a female. Just forget the first part.


My beloved Father,

I wanted to tell you that I love you so much. I am so blessed to have you in my life and so blessed to be able to hug you every day. You are the best father and closest friend I have, and I thank God for you constantly.

Loving you always,

R

Member
Posts: 2
Joined: May 15, 08
                              
Reply
Polonius3
  May 18, 08, 07:44  #4

Tatusiu najdroższy,
Chcę Ci tylko powiedzieć, jak Cię bardzo kocham. Błogosławieństwem jest to, że jesteś w moim życiu i że mogę cię codziennie ściskać. Jesteś najlespzym z ojców i moim najbliższym przyjacielem. Bezustannie dziękuję Bogu za to, że Ciebie mam.
Zawsze Cię kochająca
R

Member
Posts: 313
Joined: Apr 11, 08
                              
Reply
Wyspianska
Edited by: Wyspianska  May 18, 08, 08:43  #5

Polonius3:
Tatusiu najdroższy,
Chcę Ci tylko powiedzieć, jak Cię bardzo kocham. Błogosławieństwem jest to, że jesteś w moim życiu i że mogę cię codziennie ściskać. Jesteś najlespzym z ojców i moim najbliższym przyjacielem. Bezustannie dziękuję Bogu za to, że Ciebie mam.
Zawsze Cię kochająca
R

I would change "ściskać" for "przytulić" or even better: "mieć blisko" I think "ściskać" sounds funny hah

then little typing mistake with "najlepszym" and "cię" should be changed into: "Cię"

I hope yopu don't mind me correcting you Polonius, just thought that such a letter is so sweet and should be all perfect : )

Member
Posts: 1332
Joined: Jun 27, 07
                              
Reply
Polonius3
  May 18, 08, 09:33  #6

Przytulić is indeed much better, adn your otehr poitns are weell taken. Blame it on the pesky little typo imp in my computer!!!.

Member
Posts: 313
Joined: Apr 11, 08
                              
Reply
Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / English-Polish Translation /

Your Reply re: Letter to my father 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

 If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

 To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


 Please register or login below:

 » Username  » Password 

Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
"ewentualnie", "aż" and "aktualny" I have a new sister.


49 users online in the last hour [Guests - 30 / Members - 19] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising | Support PF