ArcticPaul:
(Masc)I am English = Jestem Anglikiem
(Fem) Jestem Angliką
An
gielką
ArcticPaul:
I understand English = Ja rozumiem po angielsku
(Both fem/masc?)
yes. neutral too. with verbs in the present tense there's no gender differentiation - ja jestem, ja mówię, ja idę, ja siedzę... - the same for all genders
ArcticPaul:
Can someone post an example of a Polish sentence using the nouns POLAK and POLKA (as opposed to Polakiem/Polką)
...and an similar example using the adjective POLSKI.
That would be any sentence using the Nominative case.
Ten facet to Polak - This guy is Polish/a Pole
Ta kobieta to Polka - this woman is Polish
Ten język to język polski - this language is the Polish language
or:
to jest Polak
to jest Polka
to jest język polski
but:
ten facet jest Polakiem, ta kobieta jest Polką, ten język jest językiem polskim - here the Instrumental case is needed.
ArcticPaul:
Jest Amerykaniniem/Amerykanką.
Again, examples using the male noun AMERYKANIN and the female noun AMERYKAŃKSKI
male noun - Amerykanin
female noun - Amerykanka
adjective - amerykański
Usage as above, just substitute Polak/Polka/polski with Amerykanin/Amerykanka/amerykański.
George Bush to Amerykanin / GB jest Amerykaninem
Hillary Clinton to Amerykanka / HC jest Amerykanką
To jest amerykański samochód /ten samochód jest amerykański
ArcticPaul:
Angol'???
The exercise I have been working on does not list this option.
"Angol" is colloquial for an Englishman (Anglik). It doesn't really sound derogative, although some people might think so.
However, the sentence provided by Michal is all wrong, it should read "Jestem Angolem".