PF Gold Membership
PolishForums   Poland Now and Then 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.59]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / General Polish Language /

The only polish word a foreigner won't ever say correctly :P


  «« 1 2 [3] 4  »»
posts: 103
 
posith [Guest]
  Feb 24, 08, 07:45  #61

chrząszcz brzmi w czcinie, a Szczebrzeszyn z tego słynie.. - polish tongue-twister.. :)
means 'cockchafer/beetle rings(?) in cane/reed'

hello,
everyone my first post in here..
cheers!

Guest

                              
Reply
JustysiaS
  Feb 24, 08, 07:55  #62

posith wrote:
czcinie


its 'trzcinie', and really it shoud be 'chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie, a Szczebrzeszyn z tego słynie', which means 'a beetle/cockroach makes a sound (whatever you call the sounds they make lol) in the cane in Szczebrzeszyn (Polish town), Szczebrzeszyn is famous for it'.

Member
Posts: 1869
Joined: Oct 14, 07
                              
Reply
posith
  Feb 24, 08, 08:01  #63

sorry, of course it's trzcinie.. thx Justysia,

Member
Posts: 14
Joined: Feb 24, 08
                              
Reply
JustysiaS
  Feb 24, 08, 08:02  #64

tut tut, shouldnt make mistakes like that panie studencie ;)

Member
Posts: 1869
Joined: Oct 14, 07
                              
Reply
posith
  Feb 24, 08, 08:29  #65

wierz mi, palę się ze wstydu teraz :( Rzadko mi się zdarza pisać nieortograficznie

Member
Posts: 14
Joined: Feb 24, 08
                              
Reply
JustysiaS
  Feb 24, 08, 08:33  #66

mam taką nadzieję! :)

Member
Posts: 1869
Joined: Oct 14, 07
                              
Reply
ziomek [Guest]
  Feb 24, 08, 08:44  #67

Hi.
I think for the forigners the hardest in Polish are all the "wizzing" collocations, containing "szcz", "strz", "drz"/"brz"/"grz" etc.

trzeszczeć (to crackle), Grzegorz (boys name), brzęczeć (to buzz, to jingle), strzelać (to shoot), zbrzydnąć (become ugly) and so on. Try to say "zbrzydł" correctly ;-)

In fact, most Polish native speakers don't say "strz" correctly, they usually say "szcz" instead. Same with "drz" followed by consonant - ex. "drzwi" (door) - usually we say "dżwi" (which is incorrect).

Guest

                              
Reply
posith
  Feb 24, 08, 08:50  #68

some time ago I met this german guy who couldn't say "Anka". And that's a simple word :-).
it was hard for him to merge n with k.

Member
Posts: 14
Joined: Feb 24, 08
                              
Reply
JustysiaS
  Feb 24, 08, 08:56  #69

you shouldve tried to make him say 'w*nker' ;)

ziomek wrote:
most Polish native speakers don't say "strz" correctly

ziomek wrote:
Same with "drz" followed by consonant


yeah some of them dont, but if you try being exactly correct and pronounce everything exactly as its written, including ę and ą, people would think youre stuck up and that youre talking down to them.

Member
Posts: 1869
Joined: Oct 14, 07
                              
Reply
Arien
  Feb 24, 08, 09:22  #70

Wyspianska wrote:
jesteś ostra


Kto Ci tak powiedział? (lol)

Member
Posts: 891
Joined: Jun 30, 06
                              
Reply
polski_zyd
  Feb 24, 08, 11:55  #71

I'd like to hear someone English say:

"Przedsiębiorstwo Świnoujście nie jest w Województwie Dolnośląskim", lol

Member
Posts: 105
Joined: Feb 19, 08
                              
Reply
Tommy [Guest]
Edited by: Tommy  Feb 24, 08, 13:29  #72

James Revan wrote:
And can't forget "Grzegorz Brzęczyszczykiewicz"for the movie "How did i started world war 2" (Jak rozpętałem drugą wojnę światową)



See how a German SS officer is trying to put down the name Brzęczyszczykiewicz (from the Polish comedy film):



Guest

                              
Reply
JustysiaS
  Feb 24, 08, 13:32  #73

Tommy wrote:
See how a German SS officer is trying to put down the name Brzęczyszczykiewicz (from the Polish comedy film):


oh that is legendary lol

Member
Posts: 1869
Joined: Oct 14, 07
                              
Reply
marcyspp
  Feb 24, 08, 13:46  #74

Last week my Canadian teacher said that the biggest problem for him is to say correctly (and understand the difference) between: kasza, kasia and kasa. Whenever we hear him calling my friend, we have no doubts that's hard for him :o)

Member
Posts: 10
Joined: Feb 24, 08
                              
Reply
slepek [Guest]
  Feb 24, 08, 13:52  #75

spirytusik najwydestylowaniuchniejszy

Guest

                              
Reply
posith
Edited by: posith  Feb 24, 08, 14:32  #76

One word:
- Konstantynopolitańczykiewiczkówianeczka.

- Wszcznij (od: wszcząć)

- Dziewięćsetdziewięćdziesięciodziewięciotysięcznik. (mountain 9,99km of height)

Member
Posts: 14
Joined: Feb 24, 08
                              
Reply
Tommy [Guest]
  Feb 24, 08, 15:37  #77

ziomek wrote:
In fact, most Polish native speakers don't say "strz" correctly, they usually say "szcz" instead. Same with "drz" followed by consonant - ex. "drzwi" (door) - usually we say "dżwi" (which is incorrect).



So, instead of "Strzała na stole" we say "Szczała na stole" ?????

Guest

                              
Reply
JustysiaS
  Feb 24, 08, 15:42  #78

Tommy wrote:
Szczała na stole


she doesnt sound very civilised ha ha

Member
Posts: 1869
Joined: Oct 14, 07
                              
Reply
Grzegorz_Brzecz
  Feb 24, 08, 16:17  #79

Try to say "Grzegorz Brzęczyszczykiewicz" it's a name and surename. or the longest surename ever "konstyntanopolitańczykiewiczówna"

Member
Posts: 2
Joined: Feb 24, 08
                              
Reply
Tommy [Guest]
  Feb 24, 08, 16:45  #80

JustysiaS wrote:
Tommy wrote:
Szczała na stole


she doesnt sound very civilised ha ha



Because she got "zostawiona przez Indianina" and she was really angry. She did it to protest against being dumped.

Guest

                              
Reply
Bondi
  Feb 25, 08, 04:24  #81

> I think for the forigners the hardest in Polish are all the "wizzing" collocations, containing "szcz", "strz", "drz"/"brz"/"grz" etc.

And the collisions of ł and w. They absolutely do my head in. You know, like słowo, słońce, Wrocław, Włocławek... I have to force myself not to say either "l" or "v" (i.e "swowo", "Wroclaw").

In English, there is a phrase to practice the difference between v and w: "The vicar of Wakefield's wife gave a warm welcome to the visitors." Can you suggest me something similar in Polish?

Member
Posts: 38
Joined: Sep 11, 07
                              
Reply
MareGaea
  Feb 25, 08, 05:19  #82

Hm, found this one pretty tough either...

ubezdźwięczniania (devoicing)

M-G (trouble)

Member
Posts: 668
Joined: Feb 6, 08
                              
Reply
pdb
  Feb 25, 08, 05:40  #83

marcyspp wrote:
teacher said that the biggest problem for him is to say correctly (and understand the difference) between: kasza, kasia and kasa.


I've noticed that English speaking persons have difficulties with hearing the difference between 'wiesz' and 'wieś'. Maybe comparing them with 'ż' and 'ź' as their voiced counterparts would help to hear that.

Member
Posts: 5
Joined: Feb 24, 08
                              
Reply
rog1201
Edited by: rog1201  Feb 26, 08, 09:44  #84

I'm from Poland and I'm laughing when I'm reading this. I don't know that my language is so difficult. I can help you with something if you want:)

Member
Posts: 17
Joined: Feb 26, 08
                              
Reply
pipeczko [Guest]
  Feb 29, 08, 01:56  #85

wasnie wrote:
i've seen it written out like htse, but i just can't seem to make that noise!


I'm not surprised you can't make that noise. Try this:

Start by making a gutteral 'h' sound at the back of your throat - like you want to clear your throat when you have a, shall we say, very wet cold.

Now, keep that going, and then finish it off by saying 'tse' like a chinese person who is slightly cross.

That's roughly it. Practise that lots of times (it should sound quite extreme), and then when you can do that, try relaxing and softening it all a bit. Make it the same basic shape, but gentler. And hey presto.

Then try it on someone Polish. : )

Guest

                              
Reply
James Revan
  Feb 29, 08, 02:10  #86

pipeczko wrote:
Start by making a gutteral 'h' sound at the back of your throat - like you want to clear your throat when you have a, shall we say, very wet cold.

Well... Not really, the "h" sounds more like you let the air out like in this one: wrzuta.pl/audio/dpFXUzaaeB (yup, thats me) here are 3 examples of how the "h" or "ch" sounds. And here is the "chce" word said twice: wrzuta.pl/audio/jQoYkMxG0J

Member
Posts: 73
Joined: Jan 24, 08
                              
Reply
pipeczko [Guest]
  Feb 29, 08, 15:37  #87

James Revan wrote:
Well... Not really, the "h" sounds more like you let the air out like in this one

That's why I said to start the gutteral way, which is relatively easy for the English to achieve, and then soften it. But great to have some links to how it really sounds. No substitute for the real thing ...

Guest

                              
Reply
James Revan
  Feb 29, 08, 15:52  #88

Yup.. I dug up my mic so if anyone needs help in pronouncing just PM me :>

Member
Posts: 73
Joined: Jan 24, 08
                              
Reply
pdb
  Feb 29, 08, 16:48  #89

I am not sure, but isn't it the problem with just 'c'. 'h' is nothing extraordinary in English, but 'c' is not present in it. It is usually simulated by 'ts', but it is not the same thing. When you master saying just polish 'c' all the rest is straightforward. Am I right?

Member
Posts: 5
Joined: Feb 24, 08
                              
Reply
pipeczko [Guest]
Edited by: pipeczko  Feb 29, 08, 23:25  #90

pdb wrote:
Am I right?

you might be. the problem, i think, is the combination of the 'ch' sound and the 'c' - it's like a tongue-twister for the Brits ... just needs to be said carefully and precisely 100 times a day for at least a year, and then they can do it :)

(i too am English, so i know!)
(and before I get a pile of complaint and outrage at this slighting of British linguistic skills, I WAS JOKING, NO, IT DIDN'T TAKE A YEAR!!)

polski_zyd wrote:
I'd like to hear someone English say:

"Przedsiębiorstwo Świnoujście nie jest w Województwie Dolnośląskim", lol


call me, then - that's an easy one. it's all the ones that start with 'brzm' that get me :)

Guest

                              
Reply
  «« 1 2 [3] 4  »» Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / General Polish Language /

Your Reply re: The only polish word a foreigner won't ever say correctly :P 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
Sexual Phrases in Polish x=a kiss sign. What's a kiss sign for the Polish?


153 users online in the last hour [Guests - 105 / Members - 48] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |