Premium Membership
PolishForums   Everything about Poland 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.59]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / English-Polish Translation /

Polish for 'going somewhere' please.


posts: 11
 
neelie
  Jun 17, 08, 04:01  #1

Hi, I wonder if anyone will help me please. I'm having difficulty choosing the right words when I try to tell someone where I'm going. I'm flying to England on Thursday and apparantly I told someone I was walking to England! (Haha, stupid me).
Is there a phrase in Polish which simply means I'm going somewhere, rather than saying whether I'm walking/flying/sailing/driving etc. Thanks for any help.

Member
Posts: 18
Joined: Oct 26, 07
                              
Reply
tomek123
  Jun 17, 08, 05:18  #2

Wyjerzdrzam na __________ I am going away for (number of days)
or Wyjerzdrzam na pare dni I am going away for a few days.

Member
Posts: 34
Joined: Jul 30, 07
                              
Reply
SeanBM
  Jun 17, 08, 05:35  #3

I find it difficult in Polish to say I am going...
Because it looks like in Polish you have to state exaclty how you are going, plane, train or automobile.
Same way in Polish in the sentence when talking about a friend, you have to state it it is a female friend or male friend.

Member
Posts: 1109
Joined: Mar 10, 08
                              
Reply
benszymanski
  Jun 17, 08, 05:38  #4

In English when we talk about travel, we are more concerned with direction of travel (i.e. I am going somewhere, or I am coming somewhere). In Polish they are less fussy about direction of travel, and more fussy about the means of travel.
So "I am going to Poland" is fine in English, but in Polish you would usually say "I am driving/flying/whatever to Poland"

Member
Posts: 221
Joined: Feb 29, 08
                              
Reply
neelie
  Jun 17, 08, 06:20  #5

tomek123:
Wyjerzdrzam na pare dni I am going away for a few days


Thanks very much for that, now I'm gonna have to practice saying wyjerzdrzam. Thank you also to SeanBM and benszymanski.

Member
Posts: 18
Joined: Oct 26, 07
                              
Reply
benszymanski
  Jun 17, 08, 06:26  #6

P.S. I am not Polish, but it looks to me like "Wyjerzdrzam" is spelt wrongly. I think it should be wyjeżdżam instead.

Member
Posts: 221
Joined: Feb 29, 08
                              
Reply
Michal
  Jun 17, 08, 08:32  #7

W czwartek, wylecę do Anglii.

Member
Posts: 2487
Joined: Feb 27, 07
                              
Reply
polishgirltx
  Jun 17, 08, 08:58  #8

Michal:
W czwartek, wylecę do Anglii.

no...
W czwartek wylatuję do Anglii.
jak już co¶...

Member
Posts: 3191
Joined: Feb 23, 08
                              
Reply
Krzysztof
Edited by: Krzysztof  Jun 17, 08, 10:54  #9

Generally, for travels you can use the verb "jechać" (to another city, country), for going to a place (pub, museum, school, friend's place etc.) we rather use "i¶ć" (even if it's not walking but driving).
wyjeżdżać ~= to leave for

W czwartek jadę do Anglii.
W poniedziałek Paweł idzie do szpitala.
Mój młodszy syn idzie w tym roku do szkoły. (he's starting school)

If an misunderstanding is possible, then you have to precise whether you travel by land, air, water or you walk.
W czwartek lecę do Anglii. (if it's important for you or the person to whom you're talking to know whether you travel by car/train/bus or rather by plane).
Jutro płyniemy/wypływamy do Szwecji.

Member
Posts: 1169
Joined: Jul 26, 07
                              
Reply
Switezianka
  Jun 23, 08, 10:41  #10

You can also "udać się" to some place. It's a formal word but it doesn't specify the means of transport.

Member
Posts: 235
Joined: Jun 17, 08
                              
Reply
Krzysztof
  Jun 23, 08, 19:02  #11

Switezianka:
"udać się" (...) It's a formal word

Too bureaucratic, isn't it?

Member
Posts: 1169
Joined: Jul 26, 07
                              
Reply
Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / English-Polish Translation /

Your Reply re: Polish for 'going somewhere' please. 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
ptysiu z kremem translating this causing problem, help :-)))


115 users online in the last hour [Guests - 83 / Members - 32] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |