PolishForums   Poland News and Events 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.58]  Latest Discussions . Unanswered Posts . Random Topic
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / General Polish Language /

The Polish language - it's bloody hard!


  «« 1 2 3 4 [5]
posts: 150
Marek
  Jun 6, 08, 07:23  #121

Bodmer's 'The Loom of Language' (original German title: 'Sprachen der Welt') reports a mere -:) LOL one-hundred-and-seventy-nine multiple verb conjugations, i.e classes, in ancient Sanskrit!!!

That may be a record. I'm not sure though. Paging Mr. Guiness!

Reply
Member
Posts: 805
Joined: Feb 15, 07
Krzysiek [Guest]
  Jun 14, 08, 08:56  #122

:) Well, well, what a discussion...

I'm a Polish native speaker and I must say that this language must be one of the hardest to master, as even within the polish society there are few who can call themselves "masters of the language".

But to be honest every language can be found difficult. I've learned english for quite some time now, and although reaching the basics is quite easy becoming a master in it is quite opposite - especially if you would take under consideration the more subtle "poetry english".

Marek: "No czujesz się lepiej, Magdo! Teraz wszystko porządku a wciągle porozmawiamy o język polski, o 'trudny język polski".

Quite a major mistake. A bit of humility would do you good.

Cheers,

Reply
Guest

Marek
  Jun 15, 08, 16:25  #123

Dziękuję, Krzysku!

'Szybkiego wyzdrowienia...' jest lepiej, zrozumiem, że pierwsza część zdania jest błąda.

As far as humility, I might correct your English in as far as your own paragraph also has a number of errors.-:)

Na zdrowie!

Reply
Member
Posts: 805
Joined: Feb 15, 07
Seanus GOLD MEMBER
  Jun 15, 08, 17:04  #124

As regards humility, or as far as humility is concerned or as for humility, as far as humility goes etc. Not as far as humility.

I'll keep u in check too Marek, ;)

Reply
Member
Posts: 6667
Joined: Dec 25, 07
osiol GOLD MEMBER
  Jun 15, 08, 17:06  #125

You can read through a dictionary as far as humility.

Reply
Member
Posts: 4881
Joined: Jul 25, 07
Gab
  Jun 15, 08, 23:26  #126

Hej :)

Podziwiam tych wszystkich szalencow, ktorzy chca sie uczyc naszego pieknego polskiego! Moje doswiadczenia, a raczej doswiadczenia moich znajomych sa takie, ze idzie im to jak przyslowiowa krew z nosa, ale chca sie dalej uczyc :) Za co ich bardzo podziwiam :) No i jak tylko moge to cos tam zawsze im pomagam.

Anyways, good luck to you all with Polish! And please ask more questions here on the forum :) Don't hesitate!

GAB

Reply
Member
Posts: 155
Joined: Apr 10, 08
plg
  Jun 16, 08, 08:35  #127

plg:
Apr 24, 07, 05:38 Report #43


Quoting: plg
what about the spelling of English words Saffron like PRONUNCIATION ....



Don't worry about him Saff. He's just angry because he thinks that it's ok to say 'yous'.
Then again, I think they do that in Scotland apparently.

No no it's Iron Brew. They just won't listen.


yes it is perfectly ok to use "YOUS" in scotland where i do come from

its confusing if people refer to other people by just saying >you........

pa,.........i lead a quiet life now

Reply
Member
Posts: 315
Joined: Jul 9, 06
Marek
  Jun 16, 08, 09:42  #128

Ślicznie podziękuję za miłe słowa, GAB! No, także jesteś tłumaczką tu w Nowym Jorku? Jestem tłumaczem i nauczycielem języków niemieckich i angielskich dla cudzoziemców.

Where inPoland are you from? Was only there once, in Sczcecin years ago, and found it lovely.

I agree with your experiences, by the way-:)

Pozdrawiam!

Reply
Member
Posts: 805
Joined: Feb 15, 07
Gab
  Jun 16, 08, 14:21  #129

I guess Polish is not your native language?

Reply
Member
Posts: 155
Joined: Apr 10, 08
Marek
  Jun 16, 08, 16:18  #130

How could you tell?-:) LOL

Can see English isn't yours. --:)

Reply
Member
Posts: 805
Joined: Feb 15, 07
JustysiaS
  Jun 16, 08, 16:21  #131

plg:
yes it is perfectly ok to use "YOUS" in scotland where i do come from


been to Scotland and Ireland and they say YOUS on a regular basis there

Reply
Member
Posts: 1978
Joined: Oct 14, 07
Gab
  Jun 16, 08, 16:21  #132

Just out of curiosity :) LOL

Reply
Member
Posts: 155
Joined: Apr 10, 08
Marek
Edited by: Marek  Jun 16, 08, 16:27  #133

Gab,

I'm a German speaker, it's true. My Polish, while fluent, is still subject to considerable error, more aspectual than idiomatic, as I rarely use idioms, except in German.

English I find useful in the Anglo-American orbit. Outside that realm, it tends to become slowly more and more unrecognizable. Why, I met a Pole who'd never heard of Mark Twain. Most Americans, at least on the surface, have at least a passing familiarity with Adam Mickiewicz. -:)

Reply
Member
Posts: 805
Joined: Feb 15, 07
Gab
  Jun 16, 08, 16:39  #134

Not the ones that I know.

On the contrary, most of my friends and acquaintances know of M.T.

I have never met a non-Pole that would speak Polish at your level of fluency. That's actually pretty impressive :) Congrats! Where and how did you learn?

Reply
Member
Posts: 155
Joined: Apr 10, 08
SeanBM
  Jun 16, 08, 16:40  #135

JustysiaS:
been to Scotland and Ireland and they say YOUS on a regular basis there

Definitely, I am from Dublin, but it is more of a youz, in Dublin anyway. But it makes sence, singular "you" plural "youz", like in Polish...em, i a not comfortable writing in Polish.

Reply
Member
Posts: 1833
Joined: Mar 10, 08
osiol GOLD MEMBER
Edited by: osiol  Jun 16, 08, 16:44  #136

Thou and thee were the original singular forms. They correspond quite nicely with the Polish ty-style pronouns. You and ye were only plural, but you took over the singular form for every day usage. That's why you is followed by are, which in every other case, is a plural form of to be.

Youse - that would sound the same as youz. Just a matter of spelling.

Reply
Member
Posts: 4881
Joined: Jul 25, 07
JustysiaS
  Jun 16, 08, 16:45  #137

youz, yous, yoos, sounds the same! none of my English mates use that though.

in Polish you (plural) or yous is WY

Reply
Member
Posts: 1978
Joined: Oct 14, 07
HAL9009
  Jun 16, 08, 18:39  #138

In Ireland we also say "yez", a sort of extra-pluraly form of youz, for example:
Are yez commin out fer a drink...?
(The singular of yez is of course ya)
youz can be singular or plural.

Reply
Member
Posts: 312
Joined: Mar 13, 07
JustysiaS
  Jun 16, 08, 18:41  #139

i heard that the Irish use the word "situation" quite a lot... lol

Reply
Member
Posts: 1978
Joined: Oct 14, 07
osiol GOLD MEMBER
Edited by: osiol  Jun 16, 08, 18:49  #140

While we're doing Irish words, what's Polish for feck? Is it kurna?

Reply
Member
Posts: 4881
Joined: Jul 25, 07
dtaylor
  Jun 16, 08, 18:50  #141

kurda

Reply
Member
Posts: 982
Joined: Sep 15, 07
Krzysztof
  Jun 16, 08, 18:55  #142

dtaylor:
kurda

no :)
it's kurde (kurna too, but it's rare)

Reply
Member
Posts: 1149
Joined: Jul 26, 07
dtaylor
Edited by: dtaylor  Jun 16, 08, 18:56  #143

soz for the confusion. just i always hear kurde in Krakow:)

Reply
Member
Posts: 982
Joined: Sep 15, 07
Marek
  Jun 17, 08, 09:07  #144

GAB,

Kind of you to say so.-:) Well, I spent less than two days total in Poland, regrettably, was on my way from Berlin with a companion/friend from that city who spoke no Polish, so I was, oh, sort of her 'interpreter'. She was German, so probably the Poles would not have understood her English too easily. LOL

I originally studied Polish years ago for almost five years with a private tutor who grew up in Poland after the Second World War. I found it practical to know Slavic languages, since English is NOT the universal lingua franca when it comes to accuracy, most only think they speak it.

Dzięki.:) Pierwsza nauczycielka także podziwiała ludzie, którzy uczyli się tego języka. Ona mówiła raz, 'No, nigdy nie uczyłabym się języka polskiego, jeśli nie byłabym Polką. Za trudny jest!'

Ona jest urodzoną Warszawiaką a przeżyła czasu Gomułkiego w Niemczech, potem tu w Ameryce.

Reply
Member
Posts: 805
Joined: Feb 15, 07
Gab
  Jun 17, 08, 09:40  #145

Witam Marecki :)

Ja niestety tez chyba jednak nie bylabym w stanie nauczyc sie polskiego, nie ma bata :) Jak sie tak nad polskim dobrze zastanowic, to praktycznie w jez. polskim wszystko jest takie strasznie zawile, wiecej wyjatkow niz regul.

Ja czasy gomulkowskie pamietam niemalze z kolyski, bylam malutka. W sumie to mam moze pare przeblyskow, ale doslowne jak przez mgle. Tak naprawde to z opowiadan rodzicow wiem wiecej. Moja siora wiecej pamieta, bo miedzy nami jest 12 lat roznicy, wiec ona w sumie te czasy przezyla. Ja bylam berbeciem :)

Z kolei moja mama za mlodu plynnie mowila po niemiecku. Moj dziadek ja nauczyl (WWII). Moj dziadek "szprechal", bo musial. Takie to pokomplikowane losy historii Polski.

No, to na razie :)

Reply
Member
Posts: 155
Joined: Apr 10, 08
Marek
  Jun 17, 08, 09:58  #146

'Witam, Marecki!'....

Nawzajem. LOL-:)

Wiem, że czasy gomułkowskie są chętnie zapomnione od wielu dzisiajszych Polaków, ale jednak ważny jest, mówić o tyck tematach, nie prawda?

Pozdrawiam!

Reply
Member
Posts: 805
Joined: Feb 15, 07
JustysiaS
  Jun 17, 08, 11:33  #147

Krzysztof:
it's kurde (kurna too, but it's rare)


or kurczaki ;)

Reply
Member
Posts: 1978
Joined: Oct 14, 07
osiol GOLD MEMBER
  Jun 17, 08, 11:59  #148

Krzysztof:
kurna too, but it's rare

It seems to depend on the speaker to some extent, I've heard a handful of people for whom kurna is almost more used than kurwa. Mid to late twenty-somethings mostly. The older chaps seem to stick more with kurwa, whereas the youngsters embellish their kurwa with various other words to highlight it. Kurde makes me laugh when it obviously involves a level of deliberate self-censorship. I haven't heard anyone say kużwa. (Or is it kuźwa?)

This is only people working in one small company somewhere in a quiet corner of the the Untied Klingon.

Reply
Member
Posts: 4881
Joined: Jul 25, 07
Gab
Edited by: Gab  Jun 17, 08, 12:40  #149

Marek,

Jasne, to sa wrecz bardzo ciekawe czasy (dobrze, ze juz byle) dla Polski :) Ciekawe w zlym slowa tego znaczeniu. No ale cuz, nie tylko Polska i Europa ma za soba ciezkie przejscia. Ale nie powiedzialabym, ze Polacy o nich zapomnieli, jakze by mogli. Po prostu wyciagneli z nich wnioski na przyszlosc, mam nadzieje. My Polacy jestesmy narodem dosc pamietliwym, co ma swoje plusy i minusy. Taka juz nasza natura. I cale szczescie, ze nasze pololenia zyja w tak innych czasach niz np. nasi rodzice, dziadkowie, czy pradziadkowie.

G.

Reply
Member
Posts: 155
Joined: Apr 10, 08
Marek
  Jun 18, 08, 07:41  #150

Serwus, Gab!

Twój odpowiedź jest podobny jak kiedy byłem przed kilkoma latami na urlopie w Niemczech, a pytałem starszy ludzie o Hitler. Nikt nie pamiętał, nikt wśród młodnych nie chciał wiedzieć o te czasy.

You are probably more typical of your generation than most contemporary Germans are of theirs. -:)

Reply
Member
Posts: 805
Joined: Feb 15, 07
 
  «« 1 2 3 4 [5] Similar Threads | Latest | Unanswered | Random  Go UPtop of page

Home / General Polish Language /

Your Reply re: The Polish language - it's bloody hard! 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
Where could I find children english books Translation Dictionary


157 users online in the last hour [Guests - 96 / Members - 61] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Random Topic . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |