PolishForums   Republic of Poland Online
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.18]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / General Polish Language /

polish sayings


  «« 1 [2] 3 4 5 6 7 8  »»
posts: 212
 
Bartolome
  Oct 18, 06, 17:42  #31

Quoting: krysia, Post #30
Musi to na Rusi, a w Polsce jak kto chce - A must is in Russia, in Poland you do however you want

That's why we hawe such a mess in Poland

Member
Posts: 1085
Joined: Sep 14, 06
                              
Reply
dziadek
  Nov 21, 06, 06:34  #32

-Trzasnąłeś jak łysy grzywką o kant kuli.
-Zabłysłeś jak kropla moczu na desce klozeteowej.
-Trzasnąłeś jak łysy jajami o beton.
-Śmiejesz się jakby koń na blachę szczał.
-Gość w dom, Bóg w dom- żona w ciąży

Member
Posts: 87
Joined: Sep 21, 06
                              
Reply
wozzy
  Nov 21, 06, 06:58  #33

never grow on your face, that grows wild on your arse.............................
refred to a beard or moustache..........

Member
Posts: 259
Joined: Jul 12, 06
                              
Reply
dziadek
  Nov 22, 06, 00:44  #34

"Tonący brzytwy się chwyta"- "The drowning person grips a razor"
It means, that a person who has problems often uses methods to solve them, that cause even bigger problems.

Member
Posts: 87
Joined: Sep 21, 06
                              
Reply
jagiellonia [Guest]
  Nov 22, 06, 19:21  #35

Jeśli masz mówić słowa głupie, trzymaj język w dupie.
My grandfather taught me that one.

Guest

                              
Reply
krysia
  Nov 22, 06, 19:45  #36

I think he made that one up.

Member
Posts: 3293
Joined: Aug 10, 06
                              
Reply
Babylon
  Nov 27, 06, 02:23  #37

Quoting: scouser, Post #9
found another polish saying love this 1. were the devil cant go he sends a woman lol thats so true


GDZIE DIABEŁ NIE MOŻE TAM BABE POŚLE (in Polish)

so he sent Renata Beger to one room in sejm and she recordered the "type"

Member
Posts: 353
Joined: Oct 9, 06
                              
Reply
Babylon
  Nov 27, 06, 02:25  #38

Quoting: dziadek, Post #32
-Trzasnąłeś jak łysy grzywką o kant kuli.
-Zabłysłeś jak kropla moczu na desce klozeteowej.
-Trzasnąłeś jak łysy jajami o beton.
-Śmiejesz się jakby koń na blachę szczał.
-Gość w dom, Bóg w dom- żona w ciąży


they are not "sayings" but powiedzioneks

Member
Posts: 353
Joined: Oct 9, 06
                              
Reply
dziadek
  Dec 4, 06, 09:27  #39

"powiedzinko", "przysłowie" or in english "saying" are quite the same

most of what i written above are just a funny insults like

Quoting: krysia, Post #12
You shine like a pitchfork in manure


Member
Posts: 87
Joined: Sep 21, 06
                              
Reply
dziadek
  Dec 4, 06, 09:31  #40

err... i'll correct myself.
It should be "powiedzonko".

Member
Posts: 87
Joined: Sep 21, 06
                              
Reply
dmip [Guest]
  Dec 22, 06, 06:25  #41

how do you say 'cheers' (when toasting someone with a drink in Polish.
Nazdadrowia? I need spelling and correct way to pronounce.

Guest

                              
Reply
Stupidwelsh [Guest]
  Dec 22, 06, 06:29  #42

I might get shot down here, I’m not a Polish speaker, but it’s Nazdrovia phonetically, and you kind of roll the ‘r’

Guest

                              
Reply
dziadek
  Dec 22, 06, 10:23  #43

It's "na zdrowie"
also used as post-sneeze "bless you"

Member
Posts: 87
Joined: Sep 21, 06
                              
Reply
Eurola
  Dec 23, 06, 00:40  #44

Wiedza sasiedzi jak kto siedzi - Your neighbors know you (really)

Nie widziala dupa slonca i zgorzala od goraca - like, arse who never saw the sun and got burned (usually said to people amused - seeing something for the first time)

Member
Posts: 1787
Joined: Dec 2, 06
                              
Reply
Amathyst
Edited by: Amathyst  Dec 23, 06, 06:38  #45

a rolling stone gathers no moss

a bird in the bush is worth 12 in the hand

Member
Posts: 1933
Joined: Nov 10, 06
                              
Reply
Tom_Poland
  Dec 23, 06, 07:09  #46

The best one - "Kto pije i pali ten nie ma robali" so in English it goes in this way "The one who both smokes and drinks doesn't get roundworms" Cheers!

Member
Posts: 20
Joined: Aug 19, 06
                              
Reply
Stupidwelsh [Guest]
  Dec 23, 06, 08:07  #47

Quoting: Amathyst, Post #45
a rolling stone gathers no moss

a bird in the bush is worth 12 in the hand


Are they Polish sayings?

Guest

                              
Reply
Eurola
  Dec 23, 06, 08:41  #48

Na Boze Narodzenie przybywa dnia na kurze stapienie, a na Nowy Rok na barani skok - At X-mas we gain light at the size of chicken's step, at New Year the size of ram's jump.

Boze Narodzenie po wodzie, Wielkanoc po lodzie - Rainy X-mas, frosty Easter.
(can be reversed, it's a way of forecasting the spring)

Member
Posts: 1787
Joined: Dec 2, 06
                              
Reply
Eurola
  Dec 23, 06, 08:57  #49

quote=Stupidwelsh, Post #47 ]Are they Polish sayings? [/quote]

Yes, I heard them all


Modli sie pod figura a diabla ma za skora - he(she) prays but has a devil under the skin.

Pan Bogu swieczke, a diablu ogarek - A candle for God, a stump for the devil (said about two faced people)

Jakby suka nie dala to by pies nie wzial - if the ***** did not put out the dog would not hump her.

Member
Posts: 1787
Joined: Dec 2, 06
                              
Reply
shabone [Guest]
  Jan 4, 07, 20:41  #50

I would like to paint a saying in my kitchen i belive it is similar to ...Bsume Dupa ?? Meaning Kiss My Ass - Can Anyone help me?

Guest

                              
Reply
Eurola
  Jan 4, 07, 21:54  #51

You're funny, you don't really want the words on the wall!

But, in case you do "pocaluj mnie w dupe"

Member
Posts: 1787
Joined: Dec 2, 06
                              
Reply
BialaPolska
  Jan 5, 07, 00:27  #52

When i was a kid and i told my mom i was bored or had nothing to do she would say "rozbiersz sie i bron ubranie" Which means take off your clothes and guard them.

Member
Posts: 154
Joined: Jan 1, 07
                              
Reply
krysia
  Jan 5, 07, 01:42  #53

Quoting: Eurola, Post #51
"pocaluj mnie w dupe"

If you want the Polish letters it's:
"pocałuj mnie w dupę"

Member
Posts: 3293
Joined: Aug 10, 06
                              
Reply
Brownie [Guest]
  Jan 7, 07, 16:31  #54

My great aunt is looking for the Polish characters for a phrase -- "Zeby cie kaczka kopla."

And I'm wondering what people have heard as the origins and usage of this phrase. More than ten years ago, a Slavic Languages prof said she believed it was an insult -- like, you're so low only a waddling duck *could* kick you. My aunt originally heard it was a wish of good luck, but that didn't make seem to make sense. She asked me, because I was dabbling in Polish at the time ... I've seen it a few places, but never with Polish characters.

Thanks!

Guest

                              
Reply
krysia
  Jan 7, 07, 17:24  #55

"Żeby Cię kaczka kopła"
The proper Polish word for "kopła" is "kopnęła"
I think it's an insult.

Member
Posts: 3293
Joined: Aug 10, 06
                              
Reply
Brownie [Guest]
  Jan 7, 07, 20:56  #56

Thanks, Krysia!

Am I remembering right? Does it translate to roughly "May a duck kick you?" I haven't found my old Polish texts and dictionary yet -- too many books!

Guest

                              
Reply
krysia
  Jan 7, 07, 21:12  #57

It really means: "Get kicked by a duck"

Member
Posts: 3293
Joined: Aug 10, 06
                              
Reply
dziadek
  Jan 9, 07, 11:40  #58

And it's addresed to someone when he wants to do something risky or stupid and you can't
convince him to throw away that idea. Also can be used when he already did something crazy.

Member
Posts: 87
Joined: Sep 21, 06
                              
Reply
Brownie [Guest]
  Jan 9, 07, 19:44  #59

Thanks, Dziadek -- but any idea why it's used in this context? I'd love the history on this. Unfortunately, my family is a few generations removed from Poland. My older relatives don't know or remember much of the language, and I'm the only "youngster" interested in digging ...

Guest

                              
Reply
Brownie [Guest]
  Jan 9, 07, 19:47  #60

Krysia, Did you cap the "C" on purpose? Another bit of grammar I don't remember from college, perhaps?

Thanks again.

Guest

                              
Reply
  «« 1 [2] 3 4 5 6 7 8  »» Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / General Polish Language /

Your Reply re: polish sayings 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

 If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

 To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


 Please register or login below:

 » Username  » Password 

Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
looking for translation softwere speaking bad polish?


139 users online in the last hour [Guests - 82 / Members - 57] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising | Support PF