Premium Membership
PolishForums   Polska, Polonia, Poland 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.59]  Latest Discussions . Unanswered Posts
 Please register or login below:

 » Username  » Password 
Polish Forums / General Polish Language /

Polish/Ukrainian words similarities


 [1] 2 3  »»
posts: 83
 
Koach [Guest]
  Dec 16, 06, 18:11  #1

I was looking at some words and noticed several similarities. Is Ukrainian more similar to Russian or Polish?

Guest

                              
Reply
Kowalski
  Dec 16, 06, 18:31  #2

Ukrainian and Russian are closer.
Polish is closer to Russian but some people may argue here I think. In Ukrainian quite many words are identical with polish ones....
To me Russian is more understandable then Ukrainian but that again maybe due to me having rather more exposure to Russian language.

Member
Posts: 549
Joined: Sep 13, 06
                              
Reply
hello
  Dec 16, 06, 21:22  #3

For sure Polish have a whole lot different alphabet than the Russian cirilica..

Member
Posts: 1231
Joined: Dec 5, 06
                              
Reply
bartek212
  Dec 17, 06, 09:22  #4

Beautiful girls, my favourite similarity

About Ukrainian, it's more similar to Russian, of course, but it's still easier than Chinese

Member
Posts: 22
Joined: Nov 7, 06
                              
Reply
Kowalski
  Dec 17, 06, 09:59  #5

Quoting: bartek212, Post #4
Beautiful girls, my favourite similarity


yup and in polish we have only one word for both "tongue" and "language"

Member
Posts: 549
Joined: Sep 13, 06
                              
Reply
Kostya [Guest]
  Dec 18, 06, 10:48  #6

If you speak Polish and Russian, Ukranian should be simple for you. I think Russian and Ukranian are equally close to Polish.

Guest

                              
Reply
YANTA [Guest]
  Dec 26, 06, 19:30  #7

Slavic languages are all very similar. But polish uses the latin alphabet with special signs. Ukrianian, russian use cyrillic alphabet very similar to greek but without the same meaning. but I have a russian friend who understands many words in polish. Russian is also easier to learn then polish.

Guest

                              
Reply
professays [Guest]
  Jan 30, 07, 04:55  #8

There is a very little number of the Ukrainian language course-books oriented for foreigners. That makes this language difficult for learning by foreigners.

Guest

                              
Reply
Pan Lech [Guest]
  Feb 14, 07, 10:38  #9

Czy rozumiesz po ukrainsku i po polsku? Ktory jezyk jest latwie dla ciebie?

Marek

Guest

                              
Reply
marchewka [Guest]
  Feb 15, 07, 07:37  #10

I would say that Ukrainian is much more similar to Polish than Russian is. However Russians understand Ukrainians and the other way around it because of the mutual exposure to those languages due to the history.

Guest

                              
Reply
Babylon
  Feb 15, 07, 08:21  #11

Ukrainian is a brother of Belorussian and Polish is much more similar to Slovak I think, or maybe even to Croatian

Member
Posts: 353
Joined: Oct 9, 06
                              
Reply
Marek
Edited by: Admin  Feb 15, 07, 13:03  #12

Czesc, Marczewko!

Zgadzam sie o podobnienia miedzy polskim i ukrainskim. Ale czy takze rozumiesz goral dialect ze Zakopanego?

Marek


Please write in English only. Admin

Member
Posts: 656
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
Pan Lech [Guest]
  Feb 16, 07, 08:20  #13

Apologies for responding in Polish. I wasn't certain as to the English level of the others.
I merely stated that I agreed with the respondents comment about Polish and Ukrainian being closer than, say, Polish and Russian.

I also wished to inquire as to whether the respondent also could understand the language of the mountain "highlanders" from the Zakopane region.

Marek

Guest

                              
Reply
marchewka [Guest]
  Feb 16, 07, 08:34  #14

Quoting: Pan Lech
I also wished to inquire as to whether the respondent also could understand the language of the mountain "highlanders" from the Zakopane region.

yes, I can.

Guest

                              
Reply
marchewka [Guest]
  Feb 16, 07, 08:35  #15

Quoting: Pan Lech
Marek

although, I don't understand the purpose of your question

Guest

                              
Reply
Pan Lech [Guest]
  Feb 16, 07, 10:33  #16

Czy nie zrozumialas? No, dlatego napisalem po polsku!

Pytalem, czy takze rozumiesz góral dialekt w Zakopanym?


Marek

Guest

                              
Reply
Zgubiony
  Feb 16, 07, 10:46  #17

I didn't know there was too much diffference in dialect. Is it a big difference?


Posts: 2466
Joined: Oct 20, 06
                              
Reply
alienbill [Guest]
  Feb 22, 07, 22:26  #18

Somewere in this thread it was stated that Russian is easier to learn than Polish (I assume we're talking about an English speaker here). Does anyone here agree or disagree, and why?

I thought just the opposite because of the different writing systems. I have tried for some time to learn Russian on my own. I have found it very difficult, esp the cyrllic writing. I was considering trying to study Polish instead because at least our writing systems are more similar. Just wondering what everyone thinks on this topic?

Guest

                              
Reply
Cerl [Guest]
  Feb 22, 07, 22:41  #19

Quoting: alienbill
Just wondering what everyone thinks on this topic?


Cyrilica makes it tougher to learn Russian..

Guest

                              
Reply
Marek
  Feb 23, 07, 07:33  #20

ALIENBILL!
As a native English speaker myself, raised though bilingual English-German in the States, Polish might seem superficially less complex than Russian (or for that matter Ukrainian) solely by virtue of their alphabetic similarities, save for several different letters which I'm not able to reporoduce on my keyboard in the office.

However, morphologically, i.e. phonologically, Polish has one extra case from the Russian's six (the vocative, though rarely used), a tongue-twistingly difficult pronounciation ("Chrzasz brzmi w trzecinie"= The beetle buzzes in the reeds) and numerous irregularities in both declension as well as the counting system.

This alone, having studied both, makes Polish harder for Americans than Russian!
Marek

Member
Posts: 656
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
marchewka [Guest]
  Feb 23, 07, 07:42  #21

Marek,
since you are interested in languages this site might be of an interest to you:

wordreferance.com

Guest

                              
Reply
Marek
  Feb 23, 07, 07:47  #22

Alien!

Oops. "W Szczecinbrzegdinie chrzaszcz brzmi w trzcecinie.", I believe is the entire quote.
Then again, I've been wrong before. English has it's " Theopholus thistlesifter, sifting a thread of unsifted thistles though the thick of his thumb..." German: "Der Cottbuser Postkutscher putzt die Cottbuser Postkutsche."

Ad infinitum, tongue-twisters are great, aren't they?
Marek

Member
Posts: 656
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
Marek
  Feb 23, 07, 07:48  #23

Slicznie dziekuje, Marczewko

Marek

Member
Posts: 656
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
marchewka [Guest]
  Feb 23, 07, 07:55  #24

Marek,
It's Marchewka - for carrot in Polish
Prosze bardzo

Guest

                              
Reply
Gustaw
  Feb 23, 07, 09:59  #25

There is no "trzecina", only "trzcina", which makes it even harder to say... The same with Szczebrzeszyn, which isn't related to Szczecin.

Thus the whole sentence goes: "W Szczebrzeszynie chrz±szcz brzmi w trzcinie."

Pozdrawiam,
Gustaw

Member
Posts: 12
Joined: Nov 1, 06
                              
Reply
Marek
  Feb 23, 07, 10:25  #26

Serdecznie dziekuje, Gustaw!
Marek

Member
Posts: 656
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
Marek
  Feb 23, 07, 10:27  #27

Dziekuje po raz drugi!

Where in Poland are you from? I detect almost no errors in your English, as I may have noted before.

Feel so damned silly writing to Poles in English.!X#$%

Marek

Member
Posts: 656
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
marchewka [Guest]
  Feb 23, 07, 11:05  #28

Marek,

are you taking to me or Gustaw?

Guest

                              
Reply
Marek
  Feb 23, 07, 12:27  #29

Mowie z toba, Marczweka. I'm speaking to you, rather than to Gustaw.
Guess I'll have to keep translating into English so that there's not only one language on the post. Glupstwo!

Marek

Member
Posts: 656
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
Marek
  Feb 23, 07, 12:38  #30

Small point, Marczewka. You probably just misspelled "reference" as "referance", because as a Polish native speaker, that's how you heard the word, therefore you inadavertantly transcribed it. Polish is more phonetic, but many Poles whom I've taught English would typically write in their dictations: "had" instead of "head" or "Tad" instead of "Ted" etc.
Pomagam ci z twoim angielskim, równiez ty pomagasz mi z moim polskim

Dziekuje za polecenie!
Marek

Member
Posts: 656
Joined: Feb 15, 07
                              
Reply
 [1] 2 3  »» Similar Threads¦Latest Discussions Go UPtop of page

Home / General Polish Language /

Your Reply re: Polish/Ukrainian words similarities 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
English to Polish web site's Audio cd for a Pole to learn English?


112 users online in the last hour [Guests - 75 / Members - 37] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Statistics
© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |