PolishForums   Culture and Customs of Poland 
Home . Polls . Search Witamy,  [Guest 38.103.63.58]  Latest Discussions . Unanswered Posts . Random Topic
 Please register or login below:

 » Username  » Password 

Polish Forums / General Polish Language /

Polish v Russian - similarity


messages: 18
Dopplershift
  Aug 12, 08, 17:53  #1

Hello all,

A quick question about the two languages.

Obviously, they use different alphabets, but how similar is Polish to Russian?

On an initial, superficial inspection, they seem, to me, to have some crossover of vocabulary. Or have I just read too much into the few words of Polish I have heard pronounced?

Do they have similar grammatical constructions? 3 genders, instrumental cases, animate nouns...that sort of thing? Does Polish have that funny future tense thing that Russian has?

Regards

John

Reply
Member
Posts: 3
Joined: Aug 12, 08
Gab
  Aug 12, 08, 22:22  #2

Hi,

What funny tense thing?

Reply
Member
Posts: 153
Joined: Apr 10, 08
southern
  Aug 13, 08, 01:51  #3

Dopplershift:

Do they have similar grammatical constructions? 3 genders, instrumental cases, animate nouns...that sort of thing? Does Polish have that funny future tense thing that Russian has?


Yes,they have all of them like all slavic languages.

Reply
Member
Posts: 4217
Joined: May 17, 07
Sasha
  Aug 13, 08, 02:03  #4

Hi, John. Even though I've never happened to study Polish I understand pretty much or at least I get the sense of a sentence. I believe Polish uses three genders as well... as for the overall quantity of cases I'm not sure. Cause in comparison to Serbian and Ukranian we don't have one. We now use only six cases, we used to have seven (zvatelnij padezh) now we're using nominative case instead of it.

Reply
Member
Posts: 699
Joined: Apr 19, 08
Dopplershift
  Aug 13, 08, 06:28  #5

Gab:
What funny tense thing?


Perfective and imperfective future tenses. I really struggle with it in Russian, still get it wrong!

Reply
Member
Posts: 3
Joined: Aug 12, 08
Marek
  Aug 13, 08, 07:19  #6

In this sense, Polish is virtually a 'typical' Slavic language for most of the reasons Sascha and the rest have mentioned. Polish differs phonologically from Russian, especially the South and East Slavic languages, showing a greater affinity in this way with Czech, but curiously NOT with Ukrainian! The latter has word stock all but identical with Polish, its pronounciation however is much closer to Russian. Polish stands separate from the rest of its family in the survival of those nasals '±' and 'ę', all but abandoned by the other extant members of the Slavic group! In addition, its palatalized and dental consonants are nowhere nearly as clear as in, say, Russian.

Moreover, in much base vocabulary, Polish is understandably more Westernized, drawing heavily from French, German, Italian, i.e. Latin, even Yiddish-:)

Reply
Member
Posts: 833
Joined: Feb 15, 07
Marek
  Aug 13, 08, 08:53  #7

Another thing. Polish aspect is more productive than Russian, owing in large part to those foreign root verbs which take prefixes, notably 'za', f.ex. 'ZAinteresować', etc.

Reply
Member
Posts: 833
Joined: Feb 15, 07
Sasha
  Aug 13, 08, 08:57  #8

Marek:

Another thing. Polish aspect is more productive than Russian, owing in large part to those foreign root verbs which take prefixes, notably 'za', f.ex. 'ZAinteresować', etc.


The same in Russian. "ZAinteresovan" (rus) "POinteresovatsia" etc.

Reply
Member
Posts: 699
Joined: Apr 19, 08
Marek
Edited by: Marek  Aug 13, 08, 09:02  #9

Sascha! (Forgive my Germanized Western spelling 'Sasha' LOL),

This whole use of 'za' vs. 'po' e.g. 'ZAmieszkać' (to live, dwell somewhere)/'POmieszkać' (to inhabit a place, but only for a while) in Polish, drives students of the language, such as myself, to desparation!

I console myself though, having also studied Russian, that at least I never had to learn German as a foreign language! I've been told by my students that it's the most challenging language they've ever studied, even advanced learners, who've attempted more case-heavy tongues, such as Icelandic or Hungarian-:)-:)!!

Reply
Member
Posts: 833
Joined: Feb 15, 07
mafketis
  Aug 13, 08, 09:07  #10

Marek:

Moreover, in much base vocabulary, Polish is understandably more Westernized, drawing heavily from French, German, Italian, i.e. Latin, even Yiddish-:)


I'd be skeptical of that claim unless it's backed by research (comparing both dictionaries and corpuses of usage).

Generally when it comes to 'educated' vocabulary (dealing with politics, humanities and sciences) the Slavic languages use a mish mash of westernized and indigenous vocabulary, often simultaneously (Polish 'auto' and 'samochód' or Czech 'muzyka' and 'hudba') and I don't know which has the largest "western" stock.

Reply
Member
Posts: 331
Joined: Mar 31, 08
Marek
  Aug 13, 08, 09:16  #11

What I meant was simply that, as Poland became Christianized before most of the rest of Slavdom, Latin especially became an important influence on the development of the language, part and parcel with the growth of the Catholic Church in Poland. 'Restauracja', 'literatura', 'inauguracja', 'historia' etc. are ample proof of this indelible strain of the Italianate in Polish, compared with Russian. The latter surely has lots of Latin-based words, yet often side by side with one of "pure Slavic" origin, such as their word for 'literature', derived from 'slow-', which currently escapes me-:) LOL

Reply
Member
Posts: 833
Joined: Feb 15, 07
mafketis
  Aug 13, 08, 09:36  #12

1. When Poland became Christianized is irrelevant (unless it was less than 200 or so years ago).

2. IINM the four words you mentioned are all used in Russian too.

3. All Slavic languages have Latinate/Slavic pairs (like Polish lingwistyka/językoznawstwo. I've yet to see research based evidence that one language has significantly more than another (one might but without research we can't say for sure). Anecdotes are irrelevant, what month is it now in Polish? In Russian?

4. Claims about western vocabulary are usually related to claims about culture. Colloquial Czech syntax is heavily influenced by German, which some Czechs claim means they're more westernized than other Slavs, they simultaneously claim they have the purest Slavic vocabulary. Linguists would be skeptical of both claims.

Reply
Member
Posts: 331
Joined: Mar 31, 08
Marek
Edited by: Marek  Aug 13, 08, 09:43  #13

Granted all that you say! There is no denying here the role of culture in language development as well as usage. One might in fact add, the two are intertwined, linked at birth, so to speak.

Roman Jakobson has written extensively on this and other related topics. I've yet though to see a truly 'Polish' word in common parlance for 'literatura', even 'historia'! I'm sure they exist, but in what register or social context, are they employed? In German, 'Historie' sounds odd, snobbish, too Frenchified or Anglicized. The Germans use their own 'Geschichte' and have now for many centuries! However, 'Literatur' is the ONLY known word in either everyday or educated German speech. 'Schrifttum', a really Teutonic sounding bugger, comes across like some distateful relic of Faschist times, Hitler, language purification and so on.

Reply
Member
Posts: 833
Joined: Feb 15, 07
Dopplershift
  Aug 13, 08, 15:41  #14

Strange you say that about German. Even taking the Cyrillic alphabet into account, I took to German a lot easier than I did to Russian.

I am more proficient in German than I am in Russian, although, if truth be told, I am sadly lacking in both languages.

I just wondered if it would be an easy "crossover" into Polish if I had some Russian under my belt.

Reply
Member
Posts: 3
Joined: Aug 12, 08
Gab
  Aug 13, 08, 18:03  #15

Hi :)

I'd say if you want to learn some Polish, just do Polish. Otherwise you might get even more confused. Maybe in the future you can try Russian, but not as a "crossover" into Polish.

I am a native speaker of Polish and do speak some Russian, too. I actually understand more Russian than I can produce on my own. I get easily confused when using Russian, which is kind of funny actually considering many similarities between these two languages. On the other hand, there are many differences, too.

So good luck to you :)
Let me know how it goes

Reply
Member
Posts: 153
Joined: Apr 10, 08
Seanus ♦ GOLD MEMBER
  Aug 13, 08, 18:07  #16

I hear similarities but it really depends how deep u want to go. Some words are completely different but the Slavic commonality is there to be heard.

Reply
Member
Posts: 7234
Joined: Dec 25, 07
Matyjasz
  Aug 14, 08, 02:20  #17

I struggle to understand anything in Russian although members of my family say that it really is similar to Polish. Than again, they were forced to learn that language back in the day and I'm from the generation that weren't.... I like the sound of it though.

I do understand a lot from Ukrainian.

Reply
Member
Posts: 1541
Joined: Jul 20, 06
Marek
  Aug 14, 08, 07:30  #18

While I agree with most of what's been said thus far, my own reasons for learning Polish before studying the little Russian I did, was that the former was my 'bridge' language into the other Slavic languages! I was so eager to acquire the language of my newest clients back when the East was opening its borders, that I wanted to get one language down before beginning another.

I found too that my fluency in Polish helped learning Russian, i.e. my teacher didn't need to start from scratch, explaining aspects, perfective vs. imperfective, palatalized consonants, basic vocabulary etc. I could already read Russian (the alphabet was/is the very least of my problems!) and figure out a few basic roots.

German I mentioned because even for my intermediate students, the transition from English prepositions to separable and inseparable prefixes is often a little much for most to handle-:)

Reply
Member
Posts: 833
Joined: Feb 15, 07
 
Similar Threads | Latest | Unanswered | Random  Go UPtop of page

Home / General Polish Language /

Your Reply re: Polish v Russian - similarity 

Bold  Italic  Horizontal Line  Cite Source 
Ą  ą  Ć  ć  Ę  ę  Ł  ł  Ń  ń  Ó  ó  Ś  ś  Ź  ź  Ż  ż

If you read this, you are probably not a registered user yet and cannot access all forums and features!

 - Before creating a new topic, make sure to follow the Topic Title Creation Rules.
 - Your message must comply with the General Forum Rules.
 - If you have further questions, check the Forum FAQ & Feedback section.

To post anonymously, please enter a temporary and unique Username (without password).


Please register or login below:

 » Username  » Password 



Newer thread in this forum: Older thread in this forum:
Transcribing letters from Polish to English Basic Polish Words & Phrases on a cycling tour


74 users online in the last hour [Guests - 54 / Members - 20] All times are CST (GMT -6)

Home . Latest Discussions . Unanswered Posts . Random Topic . Statistics

© 2005-08 PolishForums.com | About Us | Contact Us | Privacy, TOS, Rules | Poland Advertising |