PolishForums.com
POLAND . The Unofficial Guide
Unanswered | Archives
Poland Information in English Witamy, Guest | PF Members | Gold Members

Polish Forums / Polonia - UK, Ireland /

Common pitfalls for Poles learning English


page 4 of 5:  « Prev  1  2  3  4  5  Next » posts: 139

SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 Oct 1, 10, 22:17    #91
Dariusz, I know both are correct but that wasn't what I was trying to say. They say attend to when it should just be attend. The same with call. Surely that was clear!

zetigrekThreads: 59
Posts: 2,709
Joined: May 20, 10
Edited by: zetigrek  Oct 1, 10, 22:22    #92
z_darius:
It would be unnatural for a native Poles to say b1tch where beach should have been used. More often it will be the other way around, Poles tend to say beach where they mean b1tch.


? Contrary. they tend to pronounce "y" not "i" like in the word beach.

bycz (b1tch) is easier to say than biicz (beach).

z_darius:
Attend to the funeral arrangements


what does it mean?
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 Oct 1, 10, 23:44    #93
Zeti, it means that you take care of them by dealing with it. Attend to can also mean that you listen carefully to, as in to attend to the teacher. Attend to is like załatwić/pilnować
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Oct 3, 10, 16:28    #94
Seanus:
Dariusz, I know both are correct but that wasn't what I was trying to say. They say attend to when it should just be attend. The same with call. Surely that was clear!

Seannie, we can see only what you write, not what you intend ;)

zetigrek:
bycz (b1tch) is easier to say than v (beach).

How so?
Oh, and "biicz" may be more difficult than "bycz", but is that really what Poles say? Not "bicz"? Since both are present in the Polish language ("bycz" and "bicz" can actually function as perfectly legal Polish words) they are equally easy, but Polish spelling tends to suggest that Poles will associate the "i" in "b!tch" with the "i" in the Polish "bicz". And that was my experience what I taught English.
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 Oct 3, 10, 16:41    #95
Attend to instead of attend and call to instead of call speaks for itself :)
z_dariusThreads: 22
Posts: 5,091
Joined: Oct 18, 07
 Oct 3, 10, 19:56    #96
Seanus:
Attend to instead of attend and call to instead of call speaks for itself :)

If words in a foreign language speak for themselves, then why do we have teachers of English in Poland, or in any pretty much any country? :D
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 Oct 3, 10, 20:15    #97
Common pitfall = saying attend to instead of attend, call to instead of call

Give it up, Dariusz. You're falling into your perennial pitfall, losing :)
scottie1113Threads: 11
Posts: 873
Joined: Mar 13, 07
 Oct 3, 10, 20:32    #98
z_darius:
h, and "biicz" may be more difficult than "bycz", but is that really what Poles say?


Yes, at least in my classes.
mafketisThreads: 17
Posts: 1,880
Joined: Mar 31, 08
 Oct 4, 10, 09:07    #99
Teffle:
By the way, do the teachers on here provide cultural advice too?


Yes, but IME a lot of the 'cultural advice' given by Polish teachers is based on an idealized idea of what the UK was like about 50 years ago or typical Polish cliches about the US.

Native speakers do too but will tend to contradict each other. A lot of the cultural advice I'd give (as an American) won't help them in the UK much (and vice versa).

Generally, a negative approach works better as a teacher with some understanding of Polish ways can give broad advice about things that are okay in Poland but not in the US (or UK IME). These things change over time as well though. Some years ago you'd have to mention that it's not a good idea to ask someone how much they paid for something or how much money they made (perfectly polite in Poland then though much less common now).

One problem that's still probably around is that Polish conversation is a lot more freewheeling and personal than anything most English speakers are used to. Delving into topics like religon, politics, sexual attitudes, relations between ethnic groups/races etc. happens far earlier in Poland. Polish people will usually find the bland, step on eggshells nature of English conversation (between people who don't know each other well) to be kind of boring.
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 Oct 4, 10, 22:17    #100
Another one that might be confused is angina. Angina pectoralis is not what the Poles mean when they think angina, a throat condition.

There was a thread here on false friends.
SkrymczThreads: -
Posts: 37
Joined: May 18, 10
 Oct 5, 10, 13:41    #101
Seanus:
Attend to can also mean that you listen carefully to, as in to attend to the teacher

Attend to the teacher? What would that mean?
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 Oct 5, 10, 13:59    #102
It means to pay attention to what the teacher is saying.
TeffleThreads: 28
Posts: 2,105
Joined: Aug 26, 10
Edited by: Teffle  Oct 5, 10, 17:04    #103
Another few:

Ireland only: a common greeting here is simply "Well" especially in rural areas. It's kind of short for "I wish you well" or "I hope you are well". Treat it simply as "Hi" - it isn't, as some Poles have thought (understandably), a prompt requesting information as in "Well?"

:)

Something I hear a lot which sounds odd sometimes is when Poles refer to the time they were at university/college. They tend to either say "During my studies" which sounds a little quaint to me, or, "when I was at the Jagiellonian University of Krakow..etc" which sounds a bit pompous or at the very least, unecessarily detailed. The norm in English would be simply "at college" or "at university"

I'm not being picky by the way, just deliberately concentrating on the less obvious...
SkrymczThreads: -
Posts: 37
Joined: May 18, 10
Edited by: Skrymcz  Oct 5, 10, 18:03    #104
Seanus:
It means to pay attention to what the teacher is saying.

But it's not in common usage in this century or the last, is it?

Teffle:
"when I was at the Jagiellonian University of Krakow..etc"

That's a brilliant one. I've heard it so often. I think we're meant to step back in awe and amazement when we hear that line.
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 Oct 5, 10, 18:08    #105
I disagree, Teffle. I would use both of those naturally.
sausageThreads: 25
Posts: 1,053
Joined: Sep 21, 07
 Oct 5, 10, 18:32    #106
Skrymcz:
But it's not in common usage in this century or the last, is it?

I can't recall ever hearing "attend to" in that context
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 Oct 5, 10, 18:33    #107
I wouldn't recommend its usage personally. It's what the Poles learn in the Callan Method. It's amazing how they are being conned/ripped off these days.
delphiandomineThreads: 42
Posts: 9,954
Joined: Nov 25, 08
[Suspended]
 Oct 5, 10, 19:05    #108
Seanus:
It's amazing how they are being conned/ripped off these days.


Worse are the schools using their own version of the Callan Method...If you get the chance, go and find out what the chain of schools called "Leader School" is using these days. It's so riddled with mistakes that it's not even funny ;)

(incidentally, the author has never lived in an English speaking country and doesn't know anything about teaching, particularly as he's not even pedagogically trained)
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 Oct 5, 10, 19:12    #109
Yeah, I'd be really stringent on the entry requirements as you are just stealing from people then. I should go into such a school and pretend to be Danish wanting to learn more English. I'd soon catch them out.

I see part of my job as repairing the pitfalls they unknowingly came across when learning at school. Oh, but my teacher said bla bla bla. Well, be glad you don't have that teacher now :)
TeffleThreads: 28
Posts: 2,105
Joined: Aug 26, 10
 Oct 5, 10, 23:11    #110
Seanus:
I disagree, Teffle. I would use both of those naturally.


What - during my studies & when I was at St Andrew's university at Fife ?!

Really?
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 Oct 5, 10, 23:13    #111
Well, I'd have said 'in Fife', but yeah. For sure I'd use both of those.
TeffleThreads: 28
Posts: 2,105
Joined: Aug 26, 10
 Oct 6, 10, 10:29    #112
Seanus:
Well, I'd have said 'in Fife',


Yep, as I should have above ; )

Still, find it a little odd.
SeanusThreads: 22
Posts: 30,158
Joined: Dec 25, 07
 Oct 6, 10, 11:22    #113
Different English is used in different places and that's the point :)
scottie1113Threads: 11
Posts: 873
Joined: Mar 13, 07
 Oct 6, 10, 12:14    #114
True Seanus. BTW, I would have said the same thing you did-both of them-except that I would have sain "in Fife". Oh, I'm also an American. Go figure.
TeffleThreads: 28
Posts: 2,105
Joined: Aug 26, 10
 Oct 6, 10, 12:26    #115
scottie1113:
"in Fife".


Yes, a mistake on my part, as mentioned.
TeffleThreads: 28
Posts: 2,105
Joined: Aug 26, 10
Edited by: Teffle  Oct 6, 10, 15:45    #116
Ok since my last sugestion was obviously controversial:

"During communistic times...." I hear this quite often instead of communist.

And on the cultural side, boring I'm sure at this stage and you've heard it all before, and not intended as criticism but genuine advice, Poles, try to smile just a little, sometimes when in Ireland & the UK?

Personally I haven't encountered any anti-Polish comments here but it is often remarked upon that poles always seem so miserable.

Just saying...
zetigrekThreads: 59
Posts: 2,709
Joined: May 20, 10
 Oct 6, 10, 16:25    #117
Teffle:
Personally I haven't encountered any anti-Polish comments here but it is often remarked upon that poles always seem so miserable.


we know.
pamThreads: 22
Posts: 463
Joined: Oct 11, 11
 Gold Member MEMBER
 Feb 15, 12, 06:58    #118
Merged: do poles find learning english particularly difficult?

my polish lokator has been living in my house for 5 months now.he speaks fluent russian and german, and also italian and portuguese.he certainly has an aptitude for languages. however he is really struggling with learning english.his vocabulary is getting better, but he still can barely string a sentence together. i think the main problem is that the polish alphabet is phonetic, and the english alphabet isnt.for example, the words april and apple. he cannot understand why one vowel has 2 different sounds.am trying my best to help him, and would especially like to hear if other poles are having similar problems. i think he finds the language daunting, and his favourite phrase is..the english alphabet lies.
WulkanThreads: 1
Posts: 344
Joined: Dec 28, 07
 Feb 15, 12, 07:08    #119
Enlish alphabet is just stupid, even a native English speaker can not be sure how to pronaunce an English word they've never seen before...
jasondmzkThreads: 31
Posts: 503
Joined: Jun 1, 11
 Pictures: 3
Edited by: jasondmzk  Feb 15, 12, 07:25    #120
Polish phonology is absolutely insane. I don't even mean the troublesome long words, like "dziewięćdziesięciokilkoletniemu". I have problems with the relatively short ones, like the Polish word for "blade of grass", it makes my tongue want to jump out of my mouth.


page 4 of 5:  « Prev  1  2  3  4  5  Next »

Home / Polonia - UK, Ireland / Unanswered [this forum] | Similar


Similar discussions:

Avalon method course vs Conversation with a native speaker to learn English?  Polish families’ arson drama in London


Random: Looking for new friends in Melbourne

Only registered and logged-in users may post here. Please log in or register.


58 [Guests - 44 / Members - 14] users on live forums now


Home | Unanswered | Archives | Random | Statistics Time in Poland: 22:42 / May 26

About Us | Contact Us | Rules, Privacy | Poland Advertising

© 2005-12 PolishForums.com